| I needed to open my eyes. | Кто-то должен был раскрыть мне глаза. |
| The buntings helped us, darting to kiss the driver's eyes. | Овсянки помогли нам - бросились с поцелуями в глаза водителю. |
| She's about five-eight, brown hair, green eyes. | Около 172 сантиметров, шатенка, зелёные глаза. |
| Her eyes were open, corneal clouding. | Глаза были открыты, роговица помутнела. |
| Let me place two coins on his eyes for the boatman. | Позволь положить на глаза две монеты для перевозчика. |
| Jorge's got those eyes, but Campbell's got that smile. | У Хорхе невероятные глаза, а у Кэмпбелла улыбка. |
| They say he alive, but his eyes was closed. | Говорят, что он жив, но глаза у него были закрыты. |
| Lord Khan, years ago, you took my eyes. | Лорд хан, годы назад, вы забрали мои глаза. |
| I want to say his eyes were more oval. | Я хочу сказать, его глаза были более круглыми. |
| Jack, you helped me by opening my eyes to the truth about my father. | Джек, открыл мне глаза на правду о моём отце. |
| He had bright eyes, just like you. | Глаза у него были ясные, как у тебя. |
| Every time I close my eyes. | Всякий раз, как я закрываю глаза. |
| Baby's got Theo's eyes. | У малыша глаза, как у Тео. |
| Just keep looking into my eyes, dad. | Продолжай смотреть в мои глаза, отец. |
| She took him by the hand And looked deep into those ocean blue eyes. | Она взяла его за руку и взглянула в эти бездонные голубые глаза цвета океана. |
| My eyes overflow with tears, for you, Lord, are righteous, yet we rebelled against your command. | Мои глаза переполняются слезами, ибо Ты, Господи, есть праведный, все же мы восстали против твоих заповедей. |
| She was sitting on the bench one, no one noticing because the scales blanketed her eyes. | Она сидела на скамейке одна, никого не замечая, потому что пелена застилала ей глаза. |
| Sometimes you need to close eyes to see clearly. | Иногда нужно закрыть глаза, чтобы ясно видеть. |
| Suddenly, our eyes have been opened to the infinite possibilities. | И внезапно наши глаза открылись, увидев почти безграничные возможности. |
| And as the boy opened his eyes he saw that wonderful place and won his dreams back. | И когда мальчик открыл глаза, он увидел это чудесное место и снова обрел свою мечту. |
| He plucked out his own eyes and left. | Он вырвал себе глаза и ушел прочь. |
| And they should have plucked their eyes out. | А им следовало вырвать себе глаза. |
| No jealousy, no staring deeply into each other's eyes. | Не ревнуем, не смотрим друг другу пристально в глаза. |
| But then I look into Stu's eyes. | Но потом я посмотрел в глаза Стью. |
| She still doesn't open her eyes, but she only stopped breathing once last night. | Ещё не открыла глаза, но за ночь всего один раз перестала дышать. |