| The black eyes, the accumulation of blood in the forehead. | Учитывая... черные глаза, накопление крови в лобной доле. |
| I will never close my eyes, Owen. | Я никогда не закрою глаза, Оуэн. |
| I've never opened my eyes underwater. | Я никогда не открывал глаза под водой. |
| You haven't looked me in the eyes once. | Ты даже в глаза мне ни разу не посмотрел. |
| They have a baby, these huge eyes. | У них есть ребенок, эти огромные глаза. |
| Andros... bring him back safe or I'll use the eyes of your children for beads. | Андрос... Верни его целым или глаза твоих детей пойдут на бусы. |
| I was tired, so I just closed my eyes. | Я устал и просто прикрыл глаза. |
| We cannot hope for peace yet shut our eyes to war. | Мы не можем надеяться на мир, закрывая глаза на войну. |
| Her eyes lit up when she told me that she plans to be a school teacher. | Ее глаза загорелись, когда она сказала мне, что хочет стать учительницей. |
| Peace, security and freedom have always had enemies and we cannot close our eyes where such threats exist. | Мир, безопасность и свобода всегда имели врагов, и мы не можем закрывать глаза, когда возникают такого рода угрозы. |
| The international community must open its eyes to this fact, and we must all tailor our response to the special needs of girls. | Международное сообщество должно открыть глаза на этот факт, и все мы должны адаптировать наши ответные меры к особым потребностям девочек. |
| But let us do it by facing reality rather than by closing our eyes to reality. | Однако мы должны делать это, реально оценивая ситуацию и не закрывая глаза на действительность. |
| It seems that the international community and the Office of the High Representative have decided to shut their eyes to these threats. | Складывается впечатление, что международное сообщество и Управление Высокого представителя решили закрыть глаза на эти угрозы. |
| We need their eyes, ears and hearts even more during armed conflicts and in volatile phases of transition. | Нам еще больше нужны их глаза, уши и сердца в ходе вооруженных конфликтов и во время нестабильных переходных этапов. |
| Of course, there are many failures, and we must not close our eyes to the difficulties. | Конечно, налицо множество неудач, и мы не должны закрывать глаза на трудности. |
| Her eyes bled and her face became black and swollen. | Глаза потерпевшей кровоточили, а ее лицо почернело и распухло. |
| We seem to choose to close our eyes when we should be keeping them open. | Как представляется, мы предпочитаем закрывать глаза в тех случаях, когда их необходимо держать открытыми. |
| We must not close our eyes to the problems of Africa, in particular. | В первую очередь мы не должны закрывать глаза на проблемы Африки. |
| However, we should not close our eyes to the ways in which the seas have been abused. | Однако нам нельзя закрывать глаза на то, каким злоупотреблениям подвергаются моря. |
| Now it is time for Governments to open their eyes. | Теперь настало время, чтобы правительства открыли глаза. |
| His bodyguard and relative, Sabar Miseemy, who was also in the car, was slightly wounded in his eyes by shrapnel. | Его охранник и родственник Сабар Миссими, который также находился в машине, был легко ранен в глаза осколком. |
| Neither, however, must they close their eyes to attacks against individuals because of their religion. | Вместе с тем, страны также не должны закрывать глаза на нападки на лиц по причине их вероисповедания. |
| Contact of organic peroxides with the eyes is to be avoided. | Надлежит избегать попадания органических пероксидов в глаза. |
| The eyes and the confidence of the international community are focused on what the Commission might produce. | Глаза и внимание международного сообщества прикованы к тому, что может предложить Комиссия. |
| The international community cannot shut its eyes or turn a deaf ear to the suffering of the Palestinian people. | Международное сообщество не должно закрывать глаза и оставаться глухим к страданиям палестинского народа. |