The black eyes, the accumulation of blood in the forehead. |
Учитывая... черные глаза, накопление крови в лобной доле. |
I will never close my eyes, Owen. |
Я никогда не закрою глаза, Оуэн. |
I've never opened my eyes underwater. |
Я никогда не открывал глаза под водой. |
You haven't looked me in the eyes once. |
Ты даже в глаза мне ни разу не посмотрел. |
They have a baby, these huge eyes. |
У них есть ребенок, эти огромные глаза. |
Andros... bring him back safe or I'll use the eyes of your children for beads. |
Андрос... Верни его целым или глаза твоих детей пойдут на бусы. |
I was tired, so I just closed my eyes. |
Я устал и просто прикрыл глаза. |
We cannot hope for peace yet shut our eyes to war. |
Мы не можем надеяться на мир, закрывая глаза на войну. |
Her eyes lit up when she told me that she plans to be a school teacher. |
Ее глаза загорелись, когда она сказала мне, что хочет стать учительницей. |
Peace, security and freedom have always had enemies and we cannot close our eyes where such threats exist. |
Мир, безопасность и свобода всегда имели врагов, и мы не можем закрывать глаза, когда возникают такого рода угрозы. |
The international community must open its eyes to this fact, and we must all tailor our response to the special needs of girls. |
Международное сообщество должно открыть глаза на этот факт, и все мы должны адаптировать наши ответные меры к особым потребностям девочек. |
But let us do it by facing reality rather than by closing our eyes to reality. |
Однако мы должны делать это, реально оценивая ситуацию и не закрывая глаза на действительность. |
It seems that the international community and the Office of the High Representative have decided to shut their eyes to these threats. |
Складывается впечатление, что международное сообщество и Управление Высокого представителя решили закрыть глаза на эти угрозы. |
We need their eyes, ears and hearts even more during armed conflicts and in volatile phases of transition. |
Нам еще больше нужны их глаза, уши и сердца в ходе вооруженных конфликтов и во время нестабильных переходных этапов. |
Of course, there are many failures, and we must not close our eyes to the difficulties. |
Конечно, налицо множество неудач, и мы не должны закрывать глаза на трудности. |
Her eyes bled and her face became black and swollen. |
Глаза потерпевшей кровоточили, а ее лицо почернело и распухло. |
We seem to choose to close our eyes when we should be keeping them open. |
Как представляется, мы предпочитаем закрывать глаза в тех случаях, когда их необходимо держать открытыми. |
We must not close our eyes to the problems of Africa, in particular. |
В первую очередь мы не должны закрывать глаза на проблемы Африки. |
However, we should not close our eyes to the ways in which the seas have been abused. |
Однако нам нельзя закрывать глаза на то, каким злоупотреблениям подвергаются моря. |
Now it is time for Governments to open their eyes. |
Теперь настало время, чтобы правительства открыли глаза. |
His bodyguard and relative, Sabar Miseemy, who was also in the car, was slightly wounded in his eyes by shrapnel. |
Его охранник и родственник Сабар Миссими, который также находился в машине, был легко ранен в глаза осколком. |
Neither, however, must they close their eyes to attacks against individuals because of their religion. |
Вместе с тем, страны также не должны закрывать глаза на нападки на лиц по причине их вероисповедания. |
Contact of organic peroxides with the eyes is to be avoided. |
Надлежит избегать попадания органических пероксидов в глаза. |
The eyes and the confidence of the international community are focused on what the Commission might produce. |
Глаза и внимание международного сообщества прикованы к тому, что может предложить Комиссия. |
The international community cannot shut its eyes or turn a deaf ear to the suffering of the Palestinian people. |
Международное сообщество не должно закрывать глаза и оставаться глухим к страданиям палестинского народа. |