If ever the day comes where my little scorpion is crushed and beaten only then does she open it. |
Если когда-нибудь наступит день когда мой маленький скорпион будет разбит и раздавлен, только тогда ему следует ее раскрыть. |
If you're ever in Washington, do look me up. |
Если когда-нибудь будешь в Вашингтоне, обязательно, навести меня. |
But I'm still not sure I'll ever understand it. |
Но я не уверена, что когда-нибудь смогу понять это. |
This man is older than you will ever be. |
Ему больше лет, чем тебе когда-нибудь вообще исполнится. |
Don't think I'll ever eat breakfast again. |
Не думаю что буду когда-нибудь ещё завтракать. |
Indeed, it is vital if peace is ever to become a reality in the Middle East. |
Более того, это крайне необходимо для того, чтобы мир когда-нибудь воцарился на Ближнем Востоке. |
It is doubtful whether any nation has ever advanced as rapidly as Timor-Leste along the path to self-sufficiency. |
Не припомню, чтобы какая-либо нация когда-нибудь продвигалась по пути к своей самостоятельности так же быстро, как Тимор-Лешти. |
One participant asked whether a longer term for the Council's presidency had ever been considered. |
Один из участников спросил, рассматривался ли когда-нибудь вопрос об увеличении срока председательствования в Совете. |
Europe's weakness becomes even more obvious given that it is not at all clear whether the American missile defense system will ever work. |
Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда-нибудь работать американская ракетная система обороны. |
Instead, a universal call to freedom is rising even in places where some doubted it could ever rise. |
Напротив, всеобщий призыв к свободе раздается даже в тех местах, где некоторые сомневались в том, что это вообще могло когда-нибудь произойти. |
If she ever had a soul, it's still in there. |
Если у неё когда-нибудь была душа, она всё ещё там. |
You know, I don't think I have ever triaged in a tie before. |
Знаешь, не думаю, что я когда-нибудь сортировал пациентов в галстуке. |
You ever wonder what it could do for others? |
Но ты когда-нибудь задумывался, что это может сделать для других? |
When I come back... if I ever come back. |
Когда ты вернёшься... если я вернусь когда-нибудь. |
But when I said it, I didn't know I'd ever come to America. |
Но когда я говорила, то не знала, что когда-нибудь доберусь до Америки. |
I offered to write her a review if she ever got on Silk Road to sell anything. |
Я предложил ей написать отзыв, если она когда-нибудь будет на сайте "Шелковый путь", чтобы что-то продать. |
If Michael ever gets out of prison, I am taking him away from this family, for good. |
Если Майкл когда-нибудь выберется из тюрьмы, я забираю его прочь из этой семьи. |
And the implication was very strong that if I ever came back there, Phil would kill me. |
Посыл был предельно ясным - если я когда-нибудь вернусь, Фил меня убьёт. |
It's the only way you'll ever really know the truth. |
Только так ты сможешь когда-нибудь узнать правду. |
Okay, I'll worry about that if I ever order the clam chowder. |
Я буду переживать об этом, если когда-нибудь закажу чаудер. |
You are the best friends I will ever have. |
Знайте, что вы самые лучшие друзья, какие у меня когда-нибудь были. |
I'm not sure I'll ever understand it. |
Не уверена, что сама когда-нибудь пойму. |
I don't know, in case we ever bring girls here or something. |
Да. Не знаю, а вдруг мы приведем когда-нибудь девочек сюда, например. |
He emphasised that training and assistance were crucial if developing countries were ever to bridge the gap between them and developed countries. |
В заключение г-н Джаянама подчеркивает, что подготовка кадров и техническая помощь имеют первостепенное значение для развивающихся государств, если они намерены когда-нибудь преодолеть пропасть, отделяющую их от развитых стран. |
I wonder if we'll ever be able to do this in our lifetime. |
Интересно, удастся ли нам устроить такое вообще когда-нибудь в жизни. |