| If ever the day comes where my little scorpion is crushed and beaten only then does she open it. | Если когда-нибудь наступит день когда мой маленький скорпион будет разбит и раздавлен, только тогда ему следует ее раскрыть. |
| If you're ever in Washington, do look me up. | Если когда-нибудь будешь в Вашингтоне, обязательно, навести меня. |
| But I'm still not sure I'll ever understand it. | Но я не уверена, что когда-нибудь смогу понять это. |
| This man is older than you will ever be. | Ему больше лет, чем тебе когда-нибудь вообще исполнится. |
| Don't think I'll ever eat breakfast again. | Не думаю что буду когда-нибудь ещё завтракать. |
| Indeed, it is vital if peace is ever to become a reality in the Middle East. | Более того, это крайне необходимо для того, чтобы мир когда-нибудь воцарился на Ближнем Востоке. |
| It is doubtful whether any nation has ever advanced as rapidly as Timor-Leste along the path to self-sufficiency. | Не припомню, чтобы какая-либо нация когда-нибудь продвигалась по пути к своей самостоятельности так же быстро, как Тимор-Лешти. |
| One participant asked whether a longer term for the Council's presidency had ever been considered. | Один из участников спросил, рассматривался ли когда-нибудь вопрос об увеличении срока председательствования в Совете. |
| Europe's weakness becomes even more obvious given that it is not at all clear whether the American missile defense system will ever work. | Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда-нибудь работать американская ракетная система обороны. |
| Instead, a universal call to freedom is rising even in places where some doubted it could ever rise. | Напротив, всеобщий призыв к свободе раздается даже в тех местах, где некоторые сомневались в том, что это вообще могло когда-нибудь произойти. |
| If she ever had a soul, it's still in there. | Если у неё когда-нибудь была душа, она всё ещё там. |
| You know, I don't think I have ever triaged in a tie before. | Знаешь, не думаю, что я когда-нибудь сортировал пациентов в галстуке. |
| You ever wonder what it could do for others? | Но ты когда-нибудь задумывался, что это может сделать для других? |
| When I come back... if I ever come back. | Когда ты вернёшься... если я вернусь когда-нибудь. |
| But when I said it, I didn't know I'd ever come to America. | Но когда я говорила, то не знала, что когда-нибудь доберусь до Америки. |
| I offered to write her a review if she ever got on Silk Road to sell anything. | Я предложил ей написать отзыв, если она когда-нибудь будет на сайте "Шелковый путь", чтобы что-то продать. |
| If Michael ever gets out of prison, I am taking him away from this family, for good. | Если Майкл когда-нибудь выберется из тюрьмы, я забираю его прочь из этой семьи. |
| And the implication was very strong that if I ever came back there, Phil would kill me. | Посыл был предельно ясным - если я когда-нибудь вернусь, Фил меня убьёт. |
| It's the only way you'll ever really know the truth. | Только так ты сможешь когда-нибудь узнать правду. |
| Okay, I'll worry about that if I ever order the clam chowder. | Я буду переживать об этом, если когда-нибудь закажу чаудер. |
| You are the best friends I will ever have. | Знайте, что вы самые лучшие друзья, какие у меня когда-нибудь были. |
| I'm not sure I'll ever understand it. | Не уверена, что сама когда-нибудь пойму. |
| I don't know, in case we ever bring girls here or something. | Да. Не знаю, а вдруг мы приведем когда-нибудь девочек сюда, например. |
| He emphasised that training and assistance were crucial if developing countries were ever to bridge the gap between them and developed countries. | В заключение г-н Джаянама подчеркивает, что подготовка кадров и техническая помощь имеют первостепенное значение для развивающихся государств, если они намерены когда-нибудь преодолеть пропасть, отделяющую их от развитых стран. |
| I wonder if we'll ever be able to do this in our lifetime. | Интересно, удастся ли нам устроить такое вообще когда-нибудь в жизни. |