| Are we ever going to get to the elevator? | А мы когда-нибудь доберёмся до лифта? |
| Do you ever have those dreams that are just completely real? | Вам когда-нибудь снились сны прямо как настоящие? |
| Did you ever get back in touch with him? | Вы когда-нибудь встретились со своим отцом? |
| Have you ever desired anyone, since mom? | Ты когда-нибудь хотел кого-то после мамы? |
| Did you ever get back in touch with him? | Вы когда-нибудь встретились со своим отцом? |
| I'm sorry I ever spent a minute away from you. | Извини меня за то, что я когда-либо провел минуты вдали от тебя. |
| But you know what? Everyone I have ever known, including Charlie, has tried to fix it. | Но знаешь что, все, кого я когда-либо знала, включая Чарли, пытались это исправить. |
| In 2005, the most severe hurricane season ever witnessed in the Atlantic devastated New Orleans and broke records in terms of the number and intensity of storms. | В 2005 году самый страшный ураганный сезон, который когда-либо видели в Атлантике, опустошил Нью-Орлеан и побил рекорды по количеству и интенсивности штормов. |
| You do not drink my bourbon whilst lying to my face, and you do not dare ask me favors ever again. | Ты не будешь пить мой бурбон, в то время как лжешь мне в лицо, и ты не посмеешь просить меня делать тебе одолжения когда-либо еще. |
| 'When he arrived, he just kept on denying ever giving them to her.' | Когда он появился, стал упорно отрицать, что когда-либо их ей давал. |
| I promise myself no woman should ever enter it. | Я пообещал себе, что ни одна женщина никогда не войдет в него. |
| 20 years on the force, and no one's ever clapped for me. | Двадцать лет на службе в полиции, и никто никогда не хлопал мне. |
| Even if we get past the barrier... no one ever escapes from the Jem'Hadar. | Даже если мы пройдем через барьер... никто никогда не убегал от джем'хадар. |
| As I enjoy my visits to mother Russia, have you ever considered relocating to Starling City? | Как бы я ни наслаждался своими визитами в Матушку Россию, ты никогда не думал перебраться в Старлинг Сити? |
| We must never forget that no peace, throughout history, has ever been a lasting one when it was based on rewarding injustice. | Мы никогда не должны забывать о том, что во всей истории никогда не было прочного мира, установленного на вознаграждении несправедливости. |
| He said that Reed was the most brilliant man he'd ever met. | Он сказал, что Рид - самый... умный из тех, кого он знал. |
| Have you ever killed someone you knew? | А ты убивал тех, кого знал? |
| Spend the entire day watching home videos of a time When you weren't too repulsive for me To ever want to look at. | Проводите целый день, пересматривая видео тех времён когда вы ещё не были настолько отвратительным, что на вас даже смотреть страшно. |
| Did we ever find those five Bahji sleepers? | Мы нашли тех пятерых "спящих агентов" из Бахаи? |
| Bret "Hit Man" Hart: The Best There Is, the Best There Was, the Best There Ever Will Be (DVD). | Он также переименовал название трилогии в Bret Hart: The Best There Is, The Best There Was, The Best There Ever Will Be («Брет Харт: самый лучший из тех, что есть, были и будут»). |
| Assuming we ever get back into space. | Если нам вообще удастся вернуться в космос. |
| I don't know how I shall ever get back to work. | Не знаю, как я вообще вернусь к работе. |
| How could we ever trust a man like that? | Как мы вообще могли доверять такому человеку? |
| We are indeed fortunate to have had his hand at the helm because without his perseverance it is doubtful if we would have ever progressed as far as in fact we have. | И нам поистине повезло, что у штурвала стоял именно он, ибо сомнительно, чтобы без его настойчивости нам вообще удалось продвинуться так далеко, как это оказалось в самом деле. |
| Was it ever possible for us? | У нас вообще могло получиться? |
| Bit of spit always does it for me if I'm ever caught short. | Мне всегда помогало немного слюны, если я вытягивал короткого. |
| But she just seemed less... Electric than she ever has. | Но в ней было просто немного меньше энергии, чем было всегда |
| Have you ever noticed how we always have to take Stephen's word for it? | Нам всегда приходится верить Стивену на слово. |
| (sighs) I want to believe my daughter, but, you know, when has that ever worked out? | Я хочу верить своей дочери, но, ты знаешь, это всегда боком вылазило. |
| And although nothing was the way it had ever been the harvest was as precise as always at Manderlay | И хотя все шло не так, как всегда, сбор урожая в Мандерлее закончился точно в срок. |
| At the same time, some people are questioning Bono's current record entry, saying nobody has ever seen it in person. | В то же время, некоторые люди задаются вопросом, действующим зафиксированным рекордом Боны, вобщем-то никто и никогда не видел его в лицо. |
| and it was one of the wildest things I'd ever seen. | Это была одна из самых диких вещей, что я видел. |
| If all you ever did was see the guy in the lobby, how do you know all that stuff about him? | Если ты только видел парня в холле, откуда знаешь все эти вещи о нем? |
| Have you ever seen a hand-mine? | Видел когда-нибудь ручную мину? |
| You ever seen a hundred women get wet at the same time? | Ты видел когда-нибудь сотни возбужденных женщин? |
| Second, for the first time ever, a nuclear-weapon-free zone will be established in the Northern Hemisphere. | Во-вторых, впервые в истории зона, свободная от ядерного оружия, создается в Северном полушарии. |
| Steve Pinker has showed us that, in fact, we're living during the most peaceful time ever in human history. | Стив Пинкер показал нам, что мы живём в один из самых мирных периодов человеческой истории. |
| According to Dolin, it is extremely rare in post-Soviet Russia the sample quality mainstream and the first ever Russian blockbuster, has earned a solid "five": at an altitude here and casting, and "brutal-rock" music, and "noble-monochrome" movie. | По мнению Долина, это крайне редкий в постсоветской России образец качественного мейнстрима и первый в истории России блокбастер, заслуживший твёрдую «пятёрку»: на высоте здесь и кастинг, и «брутально-роковое» музыкальное сопровождение, и «благородно-монохромная» картинка. |
| Those of us present here are facing the shameful paradox of having produced the highest level of wealth ever known to mankind while at the same time having the highest level of unemployment in our economies in history. | Все здесь присутствующие являются свидетелями позорного парадокса, когда при самом высоком уровне богатства, когда-либо известном человечеству, одновременно сохраняется самый высокий в истории экономики наших стран уровень безработицы. |
| This is the only constitutional amendment to be have ever been repealed in the United States. | Эта ситуация является единственным в истории США случаем, когда внесённая в конституцию поправка отменяла ранее внесённую поправку. |
| I wonder if you'll ever know what it's like... not to see your child for 14 years. | Интересно, поймешь ли ты когда-то что значит не видеть дочь 14 лет. |
| If he ever hears it beep, it means he's out of control. | Если он когда-то услышит сигнал, это означает, что он слетел с катушек. |
| If the CD is ever to get down to proper negotiations again, such compromise will be necessary, on all sides. | И если Конференции по разоружению когда-то вновь доведется приступить собственно к переговорам, такой компромисс понадобится от всех сторон. |
| And the universe wouldn't even know that we had ever existed. | А вселенная даже не знала, что мы когда-то существовали |
| You ever think about that? | Ты об этом когда-то думал? |
| It's the first time a man ever had to be paid to kiss me. | Впервые мужчине заплатили, чтобы он меня поцеловал. |
| For the first time ever the neutrinos are causing a physical reaction | Впервые нейтрино вызывают реакцию вещества на физическом уровне. |
| I'm saying that, when you first came here, I thought you were the hottest guy I'd ever seen. | Я говорю, что когда ты впервые пришёл сюда, я подумал, что ты самый горячий из парней, которых я знал. |
| Also, for the first time ever, scientists will drill into the vent of a deep-sea volcano. 190 | Кроме того, ученые впервые произведут бурение в кратере глубоководного вулкана 190/. |
| In 1606 he published Ogdoas scholastica, which contains the word "ontologia" - probably appearing for the first time ever in a book. | В 1606 году он опубликовал произведение Ogdoas scholastica, в котором фигурировало слово "ontologia", впервые появившееся в этой книге. |
| That's all he ever talked about. | Он всегда только об охоте и говорил. |
| I grew up without ever seeing the inside of a school. | Подумать только, а я-то вырос не видя школьных стен. |
| Who ever remembers a gardener unless he squirts a hose at you? | Да кто вообще будет помнить садовника, если только он не обрызгап вас из шланга? |
| My whole life, that's all anyone has ever praised. | Всю мою жизнь все вокруг видели только мою красоту. |
| But they don't ever get used like that. | Вот только так в жизни не бывает. |
| When someone gets into a taxi nobody says goodbye for ever... | Ведь когда человек садится в такси, не прощаются навсегда. |
| And if your behavior persists, that is all you will ever be. | И если ты будешь продолжать так себя вести, ты навсегда останешься такой. |
| Then I'd tell Freddie and Cook to stop fighting over Effy before they hate each other for ever, and not make me take sides. | Потом я бы сказал Фрэдди и Куку перестать драться за Эффи, прежде чем они... возненавидят друг друга навсегда и заставят меня выбирать. |
| That is the only way to consign for ever to history the long period of strife and discord endured by generations. | Это единственный способ навсегда покончить с длинным, пережившим целые поколения периодом вражды и разногласий. |
| Destroy this ship, and you lose any hope of ever recovering the blink drive. | Если уничтожишь корабль, то навсегда потеряешь возможность достать мгновенный двигатель. |
| I can't imagine he would ever even think about leaving you. | Я даже не могу представить, что он когда-нибудь подумает о том, чтобы уйти от вас. |
| I finished up knowing her without ever seeing her. | Я в итоге узнал её, даже не видя. |
| Or even more likely, these checks are hardly ever used. | И даже более вероятно, эти чеки никогда не использовали. |
| Forthwith she determined to take the law and her future life into her own hands, and - he left her 'husband' for ever, without giving him any opportunity to ever even think of her as his wife. | С этого момента она решила взять всё в свои руки и оставить своего «мужа» навсегда, не давая ему возможности даже подумать о ней, как о своей жене. |
| The fact that a disaster of a particular type has not occurred recently or even within human memory (or even ever) is a bad reason to ignore it. | Тот факт, что стихийное бедствие определенного типа не мело место в недавнем прошлом или в истории человечества (или даже никогда) является плохой причиной для пренебрежения им. |
| No one ever gets sent out in the middle of winter. | Никто не проходит его в разгар зимы. |
| No one has ever loved you the way I do. | Никто не любил тебя так, как я. |
| I'm about to make a deal with Serena, and as long as she controls the "Gossip Girl" web site, no one will ever find out what I did for Chuck at the hospital. | Я заключаю сделку с Сереной, и пока она контролирует сайт Сплетницы, никто не узнает, что я сделала для Чака в больнице. |
| "And nobody'll ever know who did it." | "И никто не узнает, кто это сделал." |
| If we stay here maybe nobody will ever know what happened here. | Если же останемся,... может, никто ничего и не узнает. |
| Enhanced operational efficiency notwithstanding, staff deployments and capacities will need reassessment to ensure responsiveness to ever growing demands. | Несмотря на возросшую оперативную эффективность, использование и потенциал персонала необходимо будет переоценить, дабы обеспечить удовлетворение постоянно растущего спроса. |
| In these resolutions, the Commission has recognized that the regional dimension of development is critical for an effective and coordinated response to an ever growing number of regional and global issues faced by member States. | В этих резолюциях Комиссия признала, что региональные аспекты развития играют решающую роль в эффективном и скоординированном решении постоянно увеличивающегося числа региональных и глобальных вопросов, которые стоят перед государствами-членами. |
| At present, the insufficient budgetary resources and the ever growing number of those who wish to study has created an unusual combination of state-financed studies and studies for tuition fees. | В настоящее время дефицит бюджетных средств и постоянно растущее число желающих получить образование создали необычную комбинацию из финансируемого государством образования и платного обучения. |
| In that regard, Equatorial Guinea has continued to control the constant flow of migrants into its territory, and to contain the ever growing problem of crime in its big cities. | Здесь Экваториальная Гвинея по-прежнему успешно регулировала наплыв мигрантов, постоянно направляющихся на ее территорию, и сдерживала рост бандитизма в крупных городах. |
| All you ever speak of is Xiao Peng. You never mentioned anything about yourself | Ты постоянно твердишь о Сяо Пэн, а о себе всегда умалчиваешь. |