| Did I ever tell you why I love livin' in Memphis? | Я тебе когда-нибудь рассказывал, почему я люблю жить в Мемфисе? |
| Have you ever desired anyone, since mom? | Ты когда-нибудь хотел кого-то после мамы? |
| If they ever found out the truth about the real Charlotte Rhodes, they would never forgive me. | Если они когда-нибудь узнают правду о настоящей Шарлотте Роудс, они никогда меня не простят. |
| If they ever found out the truth about the real Charlotte Rhodes, they would never forgive me. | Если они когда-нибудь узнают правду о настоящей Шарлотте Роудс, они никогда меня не простят. |
| Amanda was hoping for a deal, for a lot of money, but I doubt from what Mr Lyons said that it was ever going to come off. | Аманда надеялась на контракт с большими деньгами, но, по по словам мистера Лайонса, сомневаюсь, что это когда-нибудь случилось бы. |
| Nobody expected that he would ever come back. | Никто не ожидал, что он когда-либо вернется. |
| Everything you've ever done, is what you did. | Всё, что ты когда-либо делал, привело к этому. |
| First, the findings of this assessment are the consensus view of the largest body of social and natural scientists ever assembled to assess knowledge in this area. | Во-первых, выводы данной программы представляют согласованное мнение крупнейшей группы ученых в области естественных и социальных наук, когда-либо собиравшихся для оценки состояния знаний в этой области. |
| After the performance, Madonna told the crowd, "Let's give it up for one of the greatest artists the world has ever known," and the crowd applauded. | После выступления актёра Мадонна сказала зрителям: «Давайте посвятим эту песню одному из величайших артистов, которых когда-либо знал мир»; зал начал аплодировать. |
| You conned Mr. Adams into the trunk of that car with no intention of ever letting him out! | Вы обманом заманили мистера Адамса в багажник его машины не имея намерения когда-либо его оттуда выпустить! |
| And don't ever call me ma'am again. | И никогда не называй меня мэм. |
| Except klassen had him shipped out of town, Where no press could ever get to him. | Вот только Классен вывез его из города туда, где никакая пресса его никогда не найдёт. |
| You ever wonder why I get away with saying whatever the hell I want all day? | Ты никогда не задумывалась, почему я не стесняюсь говорить, что захочу весь день? |
| 'I think it's because no-one who reads this paper will ever 'know who I am, or what I've been through. | Наверное, это потому, что никто из тех, кто прочитает этот лист, никогда не узнает, кто я такая или через что я прошла. |
| You ever stop and think, maybe I was waiting to hear from you? | А ты никогда не думала, что я ждал звонка от тебя? |
| The best drink I ever had! | это самое вкусное спиртное с тех что я когда либо пробовал |
| For the last 28 years, since Solomon Islands joined this noble institution, no Secretary-General has ever visited my part of the world. | За последние 28 лет, с тех пор как Соломоновы Острова присоединились к членам этой благородной Организации, ни один Генеральный секретарь никогда не посещал нашей части мира. |
| The fulfilment of these protection responsibilities has become an ever more difficult task in light of significant changes in the environment in which the organization operates. | Выполнение этих обязанностей по обеспечению защиты стало представлять собой еще более сложную задачу в свете значительного изменения тех условий, в которых действует организация. |
| Did you learn that from every guy who's ever slept with you? | Ты этому научилась у всех тех парней, с которыми спала? |
| Has it ever occurred to you that we always sit in these exact same seats? | Тебе не приходило в голову, что мы всегда сидим на одних и тех же местах? |
| Listen, has he ever had any kind of girlfriend, boyfriend, a relationship, ever? | Слушайте, у него хоть раз была какая-нибудь девушка, парень, вообще кто-нибудь? |
| "You ever been out of the cupboard, Cumin?" | "Тебя вообще вынимали из буфета, Тмин?" |
| Did she say anything to you? - When did she ever talk to me? | Она не говорила тебе? - Когда она вообще говорила со мной? |
| Do you ever ask? | Ты вообще когда-нибудь спрашиваешь? |
| Why can't you ever tell me I did a good job? | Да ты же меня не хватишь вообще никогда. |
| Robbins, are you ever not chirpy? | Робинс, ты всегда такая довольная? |
| That's all I ever wanted to do is help people, | Все, что я всегда хотела делать, это помогать людям, |
| Mr. Dylan's voice is clear, cutting and ever improvisational; working the crowds, he was emphatic, committed, sometimes teasingly combative. | Голос г-на Дилана ясен, режущ и всегда импровизационен; взаимодействуя с аудиторией, он был решительным, целеустремлённым, иногда задиристо-боевым. |
| And it was the hardest invention I ever made, but it got me started, and I got really lucky after that. | Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача. |
| "In the primal sympathy which having been must ever be." | Вечным милосердием, что пребудет всегда. |
| Don't ever show your face outside my office again! | Чтобы я никогда больше не видел твою физиономию в моём кабинете! |
| I don't know if you've ever seen a grown man cry While doing jumping jacks. | Не знаю, видел ли ты как взрослый мужик рыдает, и продолжает прыгать. |
| No one ever saw it. | Никто её не видел. |
| You ever seen a totem pole? | Ты видел тотемный столб? |
| [TV turns on] You ever seen "hoarders"? | Ты когда-нибудь видел "барахольщиков"? |
| Only the most amazing breakdancer ever. | Всего лишь самым бесподобным брейк-дансером в истории. |
| For the first time ever, you'll see what a typical production week is like for TV's 11th favorite family. | Впервые в истории, вы увидите, обычную съемочную неделю, одиннадцатой самой популярной ТВ семьи. |
| He was the first judoka to ever compete at five Olympics, from 1976 to 1992. | Первый в истории дзюдоист, принявший участие в пяти Олимпиадах (1976-1992). |
| The Organization has launched one of the biggest relief operations ever to assist the tsunami-stricken societies of South and South-East Asia. | Организация развернула одну из крупнейших в истории операций по оказанию чрезвычайной помощи странам Южной и Юго-Восточной Азии, пострадавшим в результате этого разрушительного бедствия. |
| It is named after Bristol City legend John Atyeo, who played 645 times for City and scored 351 goals, making him the club's top goalscorer ever. | Трибуна названа в честь легендарного игрока «Бристоль Сити» Джона Атиео, который провёл за клуб 645 матчей и забил 351 гол (лучший бомбардир в истории команды). |
| This is the best thing I ever wrote. | Это лучшее, что я когда-то написал. |
| I don't believe anyone ever gave you anything, Mr. Palmer. | Не верю, что кто-то когда-то Вам что-то давал, мистер Палмер. |
| Did you ever actually do that with your foot? | Ты реально когда-то делал это со своей ногой? |
| So, wait, did you ever even want your daughter back? | А ты вообще хотела когда-то вернуть свою дочку? |
| If I thought you'd ever trust me, I would've never played you like that. | Если бы я думала, что ты когда-то мне доверял, я бы так с тобой не играла. |
| Shawn, I am making my first Skype call ever. | Шон, я впервые звоню в Скайпе. |
| That's the first time he ever said he loved me. | Это впервые, когда он сказал, что любит меня. |
| For the first time ever, the session was held on WTO premises and was organized with the support of WTO. | Впервые в истории эта сессия проводилась в помещениях ВТО и была организована при ее поддержке. |
| That night, after the camera crew left, that was the first time that we had ever touched - just touched. | В ту ночь, когда ушла съёмочная группа, мы впервые касались, просто касались... |
| The Communications and Public Information Office outreach, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs and 34 students from the University of Timor-Leste, coordinated the first ever Model United Nations in Timor-Leste, which was held on United Nations Day. | Бюро по коммуникациям и общественной информации в сотрудничестве с министерством иностранных дел и студентами (34 человека) Университета Тимора-Лешти впервые организовали мероприятие «Модель Организации Объединенных Наций», которое было проведено в День Организации Объединенных Наций |
| Dr Ellingham is one of the finest human beings I have ever met. | Доктор Эллингхем один из самых достойнейших людей, каких я только встречала. |
| Which is the only place it'll ever happen. | Только в мечтах мы и поженимся. |
| It is only in the faithful implementation of the road map that a just and comprehensive settlement of the crisis can ever be realized. | Только добросовестное осуществление «дорожной карты» позволит добиться справедливого и всеобъемлющего урегулирования этого кризиса. |
| This proposal not only remains valid, it is becoming ever more urgent. | Это предложение не только сохраняет свою силу, но и становится все более актуальным. |
| If all you ever did was see the guy in the lobby, how do you know all that stuff about him? | Если ты только видел парня в холле, откуда знаешь все эти вещи о нем? |
| The superman case says no one can sign away their right to terminate, ever. | В деле Супермена, говориться, что никто не может отказаться от своих прав, навсегда. |
| Whatever you may decide, and even if this decision will deprive me of the hope of ever seeing you, that sorrow of mine will be alleviated by the belief | Какое бы твое решение не было, даже если б я через него лишился навсегда надежды тебя увидеть, то в сей горести моей послужит мне облегчением уверенность, |
| But we can't be sad for ever, can we? | Но мы не можем быть грустными навсегда, не так ли? |
| I'll get rich soon, and nothing will ever part us again. | Я скоро раэбогатею, и мы навсегда будем вместе. |
| Then our village will be wiped off the map for ever and Caesar will be killed by Detritus. | Тогда наша деревня навсегда исчезнет с лица земли. А Цезарь будет убит Поганусом. |
| I can't believe I ever wanted to work there. | Даже не верится, что я хотела там работать. |
| No third party has ever even hinted that Ethiopia has attacked Eritrea at any time. | Ни одна третья сторона никогда не допускала даже намека на то, что Эфиопия когда-либо нападала на Эритрею. |
| No. Thank you, but not in a million years would I ever need something like that. | Спасибо, но даже через миллион лет я бы не стал такого делать. |
| It is evident that it is becoming ever harder for African countries to build and sustain competitiveness on the basis of lower-order comparative advantages such as inherited natural resources or low-wage labour. | Очевидно, что африканским странам сейчас даже труднее обеспечивать и поддерживать конкурентоспособность на основе таких сравнительных преимуществ низшего порядка, как природные ресурсы, которыми они располагают, и дешевая рабочая сила. |
| You ever want to change your mind, it's totally returnable." | Я даже приду сам к вам в общагу и отдам фотку, просто оставьте свой емейл. |
| He said no one would ever know. | Сказал, что никто никогда не узнает. |
| Nobody worthy in the art of war ever uses cannons. | Никто из преуспевших в искусстве войны не использует пушки. |
| And no one ever told me, that you existed. | И никто мне даже не сказал, что есть ты. |
| No one in the history of time has ever said that. | Никто в жизни такого не скажет. |
| Romeo starts off loving this girl named Rosaline, talking about how no one else could ever matter to him, and then the moment he sees Juliet, | Ромео сначала любил девушку по имени Розалинда, говорил, что никто другой ему не нужен, но в тот же момент, как он увидел Джульетту, |
| I'm constantly struggling to find Mr. right, and all I ever get from them is... | Я постоянно пыталась найти правильного мужчину... но все, что я от них получала,... |
| The ever widening gap between the developed and the developing countries and among countries in the South could also become a source of future instability. | Постоянно расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами, а также между странами Юга может также стать источником будущей нестабильности. |
| Not that you ever do. | А не то, что ты постоянно делаешь. |
| However exemplary though the trials may be, this does not exclude their becoming increasingly complex as questions and problems for which no ready-made solutions exist in international criminal law arise for the judges to resolve; (d) The ever greater expectations of the international community. | Однако при этом их сложность постоянно возрастает по мере того, как перед судьями встают вопросы и проблемы, не имеющие прецедента в международном уголовном праве Рост ожиданий со стороны международного сообщества. |
| To cite one example, the independent expert has learned that the former PNH director was suspended without ever receiving any notification in writing, a practice which the independent expert had repeatedly criticized under the old Government. | Независимый эксперт констатировал, например, что бывший директор НПГ была отстранена от исполнения должностных обязанностей, так и не получив никакого письменного уведомления, и независимый эксперт постоянно осуждал такую практику, существовавшую при прежнем правительстве. |