Английский - русский
Перевод слова Ever

Перевод ever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Когда-нибудь (примеров 8900)
You ever meet one of those guys who... Ты когда-нибудь встречал таких парней, которые...
This ever happen to you guys? Случалось когда-нибудь что-то похожее с вами?
Have you ever been to a police station, young lady? Ты когда-нибудь была в участке, юная леди?
Tell me the truth, have you ever seen a better-looking guy? Скажи честно, ты когда-нибудь видел парня красивее?
All I can do is offer you a lift if we ever get to leave this place. Я могу лишь предложить подвезти вас, если мы когда-нибудь отсюда улетим.
Больше примеров...
Когда-либо (примеров 6180)
It's the only life she ever really knew. И это единственная жизнь, которую она когда-либо действительно знала.
There is no evidence that Aldisio and Vizzini ever met to discuss the issue. Нет никаких доказательств, что Альдисио и Калоджеро когда-либо встречались для обсуждения этого вопроса.
And that's all I'll ever be. И это все, чем я смогу когда-либо быть.
It is the only country in the world that has ever used chemical weapons against its own civilian population. Он является единственной страной в мире, когда-либо применявшей химическое оружие против собственного гражданского населения.
On 23 September 1993, President de Klerk, accompanied by Foreign Minister Botha, visited the United Nations in New York, the first visit ever made by a South African Head of State. 23 сентября 1993 года президент де Клерк в сопровождении министра иностранных дел Боты посетил Организацию Объединенных Наций в Нью-Йорке, первый визит, когда-либо совершавшийся главой южноафриканского государства.
Больше примеров...
Никогда не (примеров 6320)
No one's ever been this far down before. Никто никогда не бывал так глубоко.
I never, ever thought I'd be wearing one of these. Я никогда не думал что надену такую.
Ellie, don't they ever clean those uniforms of yours? Элли, они что, никогда не стирают твою униформу?
Doesn't he ever tire of it? Он никогда не устанет от этого?
You know, Dad, people need to stand up and fight for what they believe in, or nothing's ever going to change. Знаешь, пап, если не сопротивляться и не сражаться за то, во что веришь, ничто никогда не изменится.
Больше примеров...
Тех (примеров 600)
Nobody's ever seen it since. И с тех пор её никто не видел.
So this talk is for anyone who has ever loved. Это выступление для всех тех, кто когда-либо любил.
You need to take your life in your hands and make sure that none of those left behind are ever more deserving than you. Вы должны взять свою жизнь в свои руки и убедить, что никто из тех, кто остался, не заслуживает этого больше Вас.
I need a copy of every transaction you ever made on behalf of the Initiative in the '90s, the same ones that the government used to convict David Clarke. Мне нужны копии всех транзакций, которые ты когда либо совершал от лица Инишиатив в 90-х, тех самых, которые правительство использовало, чтобы осудить Дэвида Кларка.
Once you've misunderstood it and heard "scan" instead of "can", from then on you only ever hear: Однажды я не понял ее и услышал "сканируем" вместо "можем", с тех пор только это и слышу:
Больше примеров...
Вообще (примеров 1766)
How did I ever love you? Как я вообще могла тебя любить?
Does she not like to wear a dress ever? Она вообще не любит носить одежду?
Nothing ever bother you, does it? Тебя вообще ничто не волнует, не так ли?
You're crazy, why on earth would he ever forgive you? Ты с ума сошел, с чего вообще ему тебя прощать?
We ever get a look at her? А мы ее вообще видели?
Больше примеров...
Всегда (примеров 1603)
All he ever did was offer me his friendship. Я от него всегда видел только добро.
And, as ever, "on the side of truth". И, как всегда, "на стороне правды".
In the face of the logic of force, we shall for ever raise the banner of right. Перед лицом логики силы мы будем всегда высоко нести знамя правды.
Chile, as ever, supports efforts to establish a lasting, stable and just peace among all parties, of course with particular emphasis on respect for the United Nations Charter, human rights, international humanitarian law and the relevant resolutions of the United Nations. Как всегда, Чили поддерживает усилия по достижению прочного, стабильного и справедливого мира между всеми сторонами, разумеется, с особым упором на соблюдении Устава Организации Объединенных Наций, уважении прав человека, международного гуманитарного права и выполнении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Going from job to job, taking care of me without ever having time to really find herself. Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе.
Больше примеров...
Видел (примеров 1480)
Who no one ever meets because he's not really real. Которого никто никогда не видел, т.к. его просто не существует.
Hell, no one's ever seen a thing like this before. Черт возьми, да никто такого раньше не видел.
Have you ever seen a man be kicked in the balls? Ты когда-нибудь видел мужчину, которого ударили по яйцам?
What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел.
Okay, now, I'm... I'm only curious, but have you ever seen him exhibit violent behavior? Я... только интересуюсь, но ты когда-нибудь видел, чтобы он проявлял насильственное поведение?
Больше примеров...
Истории (примеров 886)
At that memorable Summit, the largest ever gathering of world leaders unanimously endorsed the far-reaching Millennium Development Goals and targets. На этом знаменательном Саммите, самом многочисленном в истории форуме мировых лидеров были единогласно приняты рассчитанные на длительную перспективу цели и задачи Декларации тысячелетия в области развития.
Hearings on the case were held between 3 March and 15 April 1997, and the Court paid a site visit (the first ever in its history). Слушания по этому делу проводились в период с З марта по 15 апреля 1997 года, и Суд впервые в своей истории совершил визит на место спора.
In 2009, Australia signed the World Food Programme's first ever multi-year funding agreement, committing itself to $180 million in funding over four years in the fight against global hunger. В 2009 году Австралия подписала первое в истории Всемирной продовольственной программы Организации Объединенных Наций соглашение о многолетнем финансировании, в рамках которого она обязалась выделить 180 млн. долл. США в течение четырех лет на борьбу с глобальным голодом.
Let us suspend disbelief... and call on ever insufficient supplies of scepticism for stories like these are contagious. Позвольте нам пресечь недоверие и призвать порой недостаточный скептицизм ввиду того, что подобного рода истории захватывающи.
The music video for "Risky", written and directed by Meiert Avis, won the first ever MTV Breakthrough Video Award. Клип на «Risky», сценаристом и режиссёром которого является Майерт Эвис (англ. Meiert Avis), выиграл впервые в истории приз MTV Breakthrough Video Award.
Больше примеров...
Когда-то (примеров 522)
On anyone that you've ever loved. На любого, кого ты когда-то любила.
But like everyone you've ever loved, those shears are long gone. Но как и все, кого ты когда-то любил, ножницы исчезли.
I'm sorry, but I don't recall ever hearing any stories about two brothers. Мне жаль, но я не припоминаю, чтобы когда-то слышала какие-либо истории о двух братьях.
He's worse than his father ever was, and you can't seem to make anything stick. Он еще хуже, чем когда-то был его отец, и Вы, похоже, не можете ничего поделать.
You think you're the only person, who ever got fired, who ever got their lives into a mess? Думаешь, ты единственная, кого когда-то уволили, кто превратил свою жизнь в бардак?
Больше примеров...
Впервые (примеров 757)
Such inclusive practices therefore contributed to the highest electoral participation ever witnessed in Maldivian history, with the presidential elections having a voter turnout of 80% and the parliamentary elections 85%. Такая инклюзивная практика содействовала высочайшей явке избирателей, впервые наблюдавшейся в истории Мальдивских островов, которая на президентских выборах составила 80%, а на парламентских - 85%.
The appointment of the first ever woman Secretary General of Parliament and a woman as a Governor of a Province took place during this period. В этот период впервые в истории женщина заняла должность генерального секретаря парламента и еще одна женщина - должность губернатора провинции.
For the first time ever, the Secretary-General of the capital city and the governors of the country's governorates were elected instead of being centrally appointed, as was the case under the former regime. Впервые за все время генеральный секретарь столицы и губернаторы провинций страны избирались, а не назначались из центра, как это было при прежнем режиме.
It was also the first time in the 66-year history of this body that a Secretary-General has ever visited any Pacific small island developing State - on this occasion, Kiribati and the Solomon Islands. За все шестьдесят шесть лет существования Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь впервые посетил малые островные развивающиеся государства, в данном случае - Кирибати и Соломоновы Острова.
In November 2004, under the auspices of the Ukrainian Roma Congress, the first ever all-Ukrainian festival of Roma performing groups was held, in the town of Bila Tserkva. Впервые в ноябре 2004 года под эгидой Союза общественных организаций "Конгресс ромен Украины" проведен всеукраинский фестиваль самодеятельных ромских коллективов.
Больше примеров...
Только (примеров 2124)
Indeed, they are as important as ever - and not only in academia. На самом деле, они так же важны, как никогда - и не только в академических кругах.
To address this problem, the international community must not only focus on the areas of production but also address the ever present demand for illegal drugs. Для решения этой проблемы мировому сообществу необходимо не только сосредоточить внимание на районах производства наркотиков, но и бороться с непрекращающимся спросом на незаконные наркотические вещества.
I have acquired a pod in a game of chance, the fastest ever built. Я выиграл кар в одной азартной игре, самый быстроходный кар, который только бывает.
That's the only thing you ever understood, I'm through with you. Только это ты и можешь понять! Все, с меня хватит!
Because It's All I Ever Hear About. Потому что я только о них и слышу.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 401)
And bars him from returning to UK ever again. И навсегда запрещает ему въезд в Великобританию.
This is because I take great pride in expressing the hope of a new African political class, to which I belong, that it will be able to follow in the footsteps of great democratic nations and banish evil for ever. Я горд тем, что могу выразить надежду нового африканского политического класса, к которому я принадлежу, на возможность идти по стопам великих демократических государств и навсегда искоренить страдания.
According to the spirit of the mandate, the basic objective of a CTBT should be to ban all nuclear tests in all environments for ever, thus hindering the qualitative development of nuclear weapons and the creation of new nuclear-weapon systems. По духу мандата, основная цель ДВЗИ должна заключаться в запрещении навсегда всех ядерных испытаний во всех средах, что возводило бы препятствия на пути качественного совершенствования ядерного оружия и создания новых систем ядерного оружия.
And we lose Brown for ever. И мы навсегда упустим Брауна.
In the meantime, we get the DHD and prevent the Russians from ever holding their gate over us ever again. А тем временем, мы получим наборное устройство... и предотвратим использование Русскими Врат раз и навсегда.
Больше примеров...
Даже (примеров 1503)
I can't believe you were ever my age. Даже не верится, что вы были когда-то в моём возрасте.
Should Francis ever be deposed, you need to be prepared to take your child and flee. Даже если Франциск никогда не будет свергнут, ты должна быть готова Забрать свое дитя и бежать.
I don't ever want to protect them from that, even if it ends. Я не хочу ограждать их от этого, даже если это закончится.
Chloe, rest assured there is no evidence on my phone that we ever even met. Хлои, расслабься, в моём телефоне нет даже намёка, что мы с тобой знакомы.
Anyone... who... has reached the ages you and I have, who works the hours we do, without hardly ever looking at the clock, who can still fight over what we do, the way we do, Любой... кто... достиг нашего возраста, кто работает столько же, сколько мы, даже не обращая внимание на время, кто всё ещё может бороться с тем, с чем боремся мы, и так, как мы это делаем,
Больше примеров...
Никто (примеров 3777)
Hemingway said that we are all apprentices in a craft where no one ever becomes a master. Хемингуэй говорил, что все мы являемся учениками в ремесле, где никто никогда не становится мастером.
Your guarantee that nobody will ever know I wrote it. Ваша гарантия, что никто не узнает, кто написал это.
The truth is, I don't think anybody's ever known me like you. Правда в том, что никто не знает меня лучше, чем ты.
Nobody ever asked to be saved. Никто не просил помощи.
Nobody ever believes us! Никто нам не верит!
Больше примеров...
Постоянно (примеров 360)
The 1967 Outer Space Treaty has become the keystone of the ever strengthening international legal basis. Подписанный в 1967 году Договор о космосе стал основой постоянно совершенствуемой международно-правовой базы.
Remarkably, the same views have been openly propagated by ever changing commanders-in-chief of the Russian peacekeeping forces apparently on an assumption that these views best fit into their duties as "impartial" peacekeepers. Примечательно то, что такие же взгляды открыто распространяются постоянно меняющимися командующими российских миротворческих сил, которые явно исходят из того, что эти мнения наилучшим образом соответствуют их обязанностям как «беспристрастных» миротворцев.
While the role and function of a State is evolving in an ever changing international political and economic environment, it still plays an important role in shaping the development of society. Роль и функции государства, безусловно, развиваются в рамках постоянно изменяющейся международной политической и экономической среды, но оно по-прежнему играет важную роль в определении путей развития общества.
In particular, it addresses the ever increasing policy demand for more and better data on the interaction between the economy and environment and the stocks and changes in stocks of environmental assets. В частности, эта система является ответом на постоянно усиливающийся спрос на все больший объем данных более высокого качества, касающихся взаимодействия между экономикой и окружающей средой, а также акций и изменений в конъюнктуре экологических активов.
Ever had trouble sleeping? У вас постоянно проблемы со сном?
Больше примеров...