These reforms are the broadest and most profound that we have ever seen. |
Эти реформы являются наиболее обширными и глубокими из числа тех, свидетелями которых нам приходилось быть. |
And nobody since then ever made me feel so scared and confused |
И никто и никогда с тех пор не заставлял меня чувствовать себя настолько испуганной и смущенной |
May we be always grateful and ever mindful of those in need. |
Дай нам всегда быть благодарными и помнить о тех, кто нуждается. |
No one's ever stolen from Rabbit before and lived. |
Я не знаю тех, кто прежде крал у Рэббита и выжил. |
Didn't she live happily ever after? |
Разве она не была счастлива с тех пор? |
You get married at 25 thinking, this is it, happily ever after. |
Ты женишься в 25 думаешь, это оно, счастлива с тех пор. |
Is the greatest secret the world will ever know. |
Это самый большой секрет из тех, что мы когда-либо знали. |
My brother never sang another note... ever. |
Брат с тех пор не спел больше ни одной ноты... никогда. |
It was the most complicated layout I'd ever seen. |
Это был самый сложный Макет из тех, что я когда-либо видел. |
None of those men will ever touch you again. |
Ни один из тех мужчин больше никогда не притронется к вам. |
You scored the greatest goal I ever saw. |
Ты забил величайший гол из тех, что я видел. |
The only decent ship I ever built. |
Лучший корабль из тех, что я когда-либо строил... |
No wonder none of those missing boys has ever been found. |
Не удивительно, что ни один из тех пропавших мальчиков никогда не был найден. |
Maybe the best you've ever sent. |
Она наверно, самая лучшая из тех, что ты присылал. |
Most beautiful boat you have ever seen. |
Самая красивая яхта из тех, что ты видела. |
No couple he's married has ever divorced. |
Ни одна пара из тех, что он поженил, не развелась. |
And nobody ever saw him again. |
И с тех пор его никогда больше не видели. |
But a political system is only ever truly put at risk when leaders consistently misrule. |
Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят. |
Some weakness that could lead you to betray every principle you ever had. |
Какая-то слабость, которая может заставить вас предать любой из тех принципов, что у вас когда-то были. |
Those are the most famous lines you ever wrote. |
Это самые выдающиеся строки из тех, что ты когда-либо написал. |
This is the best book I have ever read. |
Это лучшая книга из тех, что я когда-либо читал. |
During country visits, no advance notice was ever given of the places of detention that the Subcommittee intended to visit. |
Во время посещения стран принимающая сторона никогда заранее не уведомляется о тех местах содержания под стражей, которые намереваются посетить члены Подкомитета. |
Sending those men in was the most courageous thing you ever did in your life. |
Да отправив тех парней, вы совершили самый храбрый поступок всей своей жизни. |
This is the best meeting we have ever had. |
Это лучшее собрание, из тех что у нас бывали. |
He's the most evil man you could ever hope to meet. |
Он самый зловещий человек из тех, с которыми ты хотел бы познакомиться. |