What we have seen across Europe of late is a rebellion of voters against mainstream politics. |
Результатом, который мы видели в Европе, было восстание избирателей против базовой политики. |
What is urgently needed in Europe is less bureaucratic overhead and more trained troops. |
Что действительно необходимо Европе, так это менее бюрократическая верхушка и более обученные войска. |
PARIS - America's presidential election campaign is being followed in Europe with passionate interest. |
ПАРИЖ - за президентской избирательной кампанией в Америке следят с большим интересом в Европе. |
In this sense, Germany, having stifled the evils of aggressive nationalism, remains the most "European" country in Europe. |
В этом смысле Германия, подавившая свой агрессивный национализм, является самой «европейской» страной в Европе. |
The famous Polish plumber is a guarantee of high-quality work across Europe. |
Знаменитый «польский водопроводчик» является гарантией высококачественной работы во всей Европе. |
But the end of confrontation in Europe may be proving only temporary. |
Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным. |
Moreover, Europe too often gives the impression that its citizens can be taken for granted. |
Кроме того, в Европе слишком часто создается впечатление, что с ее гражданами можно не считаться. |
BERLIN - As Europe's debt crisis fades, another economic disaster seems to be looming - the price of energy. |
БЕРЛИН - Хотя долговой кризис в Европе постепенно исчезает, вырисовывается другое экономическое бедствие - стоимость энергии. |
Of course, the Euro alone is not to be blamed for Europe's slow growth. |
Конечно, не только евро виновато в медленном экономическом росте в Европе. |
This is a profoundly mistaken and superficial view, though undoubtedly widespread in Europe, with some adherents in Britain. |
Это - глубоко ошибочная и поверхностная точка зрения, хотя и широко распространенная в Европе, с несколькими приверженцами в Британии. |
European believers insist that the single currency is really founded on the strong political will to secure eternal peace in Europe. |
Европейские оптимисты настаивают, что единая валюта действительно основывается на сильной политической воле, позволяющей сохранить вечный мир в Европе. |
This ambivalence has been, until now, common to almost all mainstream center-right parties in Europe. |
Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе. |
This matters because Russia's debts to Europe are greater than those owed to America. |
Дело в том, что долги России Европе еще больше, чем Америке. |
But others in Europe need to abandon their illusions as well. |
Впрочем, всем остальным в Европе также следует избавиться от иллюзий. |
This will further reduce the importance of Britain, both in Europe and in the world. |
Это ещё больше снизит важность Великобритании, как в Европе, так и в мире. |
The ECB is choosing the euro interest rate as a function of what happens in Europe. |
ЕЦБ определяет ставку евро в зависимости от того, что происходит в Европе. |
Europe should therefore consider bearing the high short-term costs of changing the rules of the game. |
По этой причине Европе следует рассмотреть возможность принятия на себя высоких краткосрочных затрат на то, чтобы поменять правила игры. |
Nobody should believe that another half-century of peace and prosperity in Europe is guaranteed. |
«Никто не должен считать, что еще полвека мира и процветания в Европе гарантировано. |
Europe has had more than 250 wars since the beginning of the Renaissance in the mid-fifteenth century. |
В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века. |
CAMBRIDGE - Europe is in constitutional crisis. |
КЕМБРИДЖ. В Европе конституциональный кризис. |
War in Europe, we told ourselves, could never happen again. |
Мы говорили себе, что война в Европе теперь невозможна. |
Europeans should not be dismayed by comparisons of GDP growth in Europe and, say, the United States. |
Европейцев не должно разочаровывать сравнение роста ВВП в Европе и, скажем, в США. |
Anti-Islamic feelings run deep across Europe, reflecting 1,000 years of rivalry, war, and cultural clashes. |
Антиисламистские чувства глубоко укоренились в Европе, явившись результатом тысячи лет соперничества, войн и культурных столкновений. |
French influence in Europe is declining, and President Jacques Chirac is largely to blame. |
Влияние Франции в Европе уменьшается, и большая часть вины лежит на плечах президента Жака Ширака. |
These biases matter because they do not jibe with the enlarged Europe of today. |
Эти предрассудки имеют большое значение, так как они не соответствуют сегодняшней увеличенной Европе. |