| He went into hiding and has since been living in Europe. | Он скрылся от преследования и с тех пор живет в Европе. |
| Norway is a monarchy situated in Northern Europe. | Норвегия - монархия, находящаяся в Северной Европе. |
| The unemployment rate in Norway is low and virtually the lowest in Europe. | Уровень безработицы в Норвегии низок и является практически самым низким в Европе. |
| Education is seen as a key factor to creating living democracies in Europe. | Образование рассматривается в качестве одного из ключевых факторов в процессе создания полноценных демократий в Европе. |
| C-decaBDE production has since ceased in United States and Europe (see Section 2.1.1 below). | С тех пор производство к-декаБДЭ уже прекращено в Соединенных Штатах и Европе (см. раздел 2.1.1 ниже). |
| While in Europe, she visited Rome. | Будучи в Европе, она посетила Рим. |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | Вилки были известны в Европе и на Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки. |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | Этим летом я буду путешествовать по Европе на велосипеде. |
| I have never been to Europe. | Я никогда не был в Европе. |
| I have never been to Europe. | Я ни разу не был в Европе. |
| Throughout Europe, people withdrew their money from banks. | По всей Европе люди забрали свои деньги из банков. |
| I realise that you are the second authority in Europe. | Я осознаю, что вы - второй по влиянию человек в Европе. |
| The UNECE countries - particularly in Europe - have a traditionally extended public transport system. | В странах - членах ЕЭК ООН, особенно в Европе, традиционно действует хорошо разветвленная система общественного транспорта. |
| Some of those institutions engaged in considerable capacity-building as capacity also needed to be built in Europe. | Некоторые из этих учреждений ведут большую работу по наращиванию потенциала, поскольку такая необходимость ощущается и в Европе. |
| Commitments by some States in the Americas and Europe to participate in regional quality assurance initiatives with UNHCR were welcome developments. | Всяческого одобрения заслуживают обязательства некоторых государств в Америке и Европе совместно с УВКБ участвовать в региональных инициативах по обеспечению качества. |
| UNHCR has developed a project to strengthen the identification of vulnerabilities in asylum procedures in Europe. | УВКБ подготовило проект, направленный на более действенное выявление факторов уязвимости в процедурах предоставления убежища в Европе. |
| The Group was greatly concerned about the threatening systemic problems and the possible impact on developing countries of the sovereign debt crises in Europe. | Группа крайне обеспокоена несущими в себе угрозу общими проблемами и возможным воздействием на развивающиеся страны кризисов суверенной задолженности в Европе. |
| The sovereign debt crisis in Europe and growing deficits in certain developed countries constituted major threats to world economic recovery. | Кризис государственного долга в Европе и растущий дефицит в ряде развитых странах представляют собой основную угрозу для процессов оздоровления мировой экономики. |
| Nevertheless, the events sparked heated debate in Europe about management of irregular migration movements. | Тем не менее после этих событий в Европе завязались жаркие споры по вопросу об управлении потоками нерегулируемой миграции. |
| In particular, the demand in Europe for a seasonal, low-skilled, easily exploitable workforce must be addressed. | В частности, требуется изучить спрос в Европе на сезонную, низкоквалифицированную и легко поддающуюся эксплуатации рабочую силу. |
| Kazakhstan is also a member of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and of the Eurasia Foundation of Central Asia. | Казахстан является также членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Фонда Евразия Центральной Азии. |
| The European Union had developed drug strategies and action plans to strengthen cooperation and improve coordination of drug policies in Europe. | Европейский союз разработал стратегии и планы действий по наркотикам в целях укрепления сотрудничества и повышения координации политики в отношении наркотиков в Европе. |
| This excellent workshop examined the prospects for information-sharing and confidence-building on non-strategic nuclear weapons in Europe. | На этом отлично организованном семинаре анализировались перспективы обмена информацией и укрепления доверия в отношении нестратегических ядерных вооружений в Европе. |
| Unable to sell the goods in Europe, the Chinese seller ordered them to be shipped back to China. | Не сумев реализовать товар в Европе, китайский продавец распорядился отправить его обратно в Китай. |
| That scenario assumed a slow but orderly settlement of the crisis in Europe and resumed growth in the eurozone. | Этот сценарий предполагает медленное, но упорядоченное урегулирование кризиса в Европе и возобновление подъема экономики в еврозоне. |