| It has been long enough for our country to become a stable and reliable State of Eastern Europe. | Этого времени хватило нашей стране, чтобы стать стабильным и предсказуемым государством в Восточной Европе. |
| As shown in figure VI, regional rates increased in the Americas, Asia and Europe. | Как видно из диаграммы VI, региональные показатели увеличились в Америке, Азии и Европе. |
| One country proposed that the secretariat launch a "year of active ageing" in Europe. | Одна страна предложила секретариату провести в Европе "год активной жизни в пожилом возрасте". |
| Second Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, Helsinki, 16-17 June 1993, resolution III. | Вторая Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе, Хельсинки, 16-17 июня 1993 года, резолюция Н1. |
| A new proposed indicator suggests that ozone impacts on health would continue to be widespread in Europe. | Новый предлагаемый показатель свидетельствует о том, что воздействие озона на здоровье людей будет оставаться в Европе широко распространенным явлением. |
| These authorities even accuse the Assyro-Chaldeans of fabricating complaints in order to obtain refugee status in Europe. | Власти даже обвиняют ассиро-халдеев в том, что те фабрикуют жалобы, чтобы получить статус беженцев в Европе. |
| Immigrants, refugees and asylum-seekers are often the primary targets of racism and xenophobia across Europe. | Зачастую в Европе чаще других от расизма и ксенофобии страдают иммигранты, беженцы и просители убежища. |
| In its turn German reunification proved a major contributing factor to the strengthening of security and good neighbourly relations in Europe. | В свою очередь, воссоединение Германии стало важным фактором укрепления безопасности и добрососедства в Европе. |
| There was also a qualitative improvement observed with the introduction and extension of quality assurance and evaluation mechanisms in Europe. | С внедрением и более широким использованием в Европе механизмов обеспечения и оценки качества произошли также качественные улучшения. |
| In Europe, UNHCR organized a series of seminars on eligibility questions for representatives of decision-making bodies and NGOs. | В Европе УВКБ организовало ряд семинаров по вопросам признания прав для представителей органов, принимающих решения, и НПО. |
| And still there remained the lingering problem of refugees in camps in Europe awaiting permanent solutions. | По-прежнему не была решена проблема беженцев, находящихся в лагерях в Европе в ожидании долгосрочных решений. |
| Coverage was equally significant in Africa, Asia, Australia, Europe and Latin America. | Это также широко освещалось в Африке, Азии, Австралии, Европе и Латинской Америке. |
| In Eastern Europe, Hungary and Poland achieved healthy economic growth with moderated inflation. | В Восточной Европе Венгрия и Польша достигли здоровых темпов экономического роста при умеренных темпах инфляции. |
| More than 100,000 people were killed by the use of chemical gas during the First World War in Europe. | Так, во время Первой мировой войны в Европе в результате применения химических газов погибло более 100000 человек. |
| Only a few States in Europe and the Americas used such a tool with respect to drug offences. | Лишь немногие государства в Европе и Америке использовали этот инструмент в отношении преступлений, связанных с наркотиками. |
| World peace does not depend solely on peace and security in Europe. | Мир на земле зависит не только от наличия мира и безопасности в Европе. |
| The United Nations should put pressure on groups based in Europe and neighbouring countries which financed the buying of weapons and incited violence. | Организация Объединенных Наций должна оказать давление на базирующиеся в Европе и соседних странах группировки, которые финансируют поставки оружия и разжигают насилие. |
| The highest heroin addiction rates in the world were in that region, not in Europe or in North America. | Самые высокие показатели употребления героина в мире отмечаются в этом регионе, а не в Европе или Северной Америке. |
| The Special Fund is a tool that connects resources and best practices in Latin America and the Caribbean and Europe. | Этот Специальный фонд является инструментом, который обеспечивает смыкание ресурсов и передового опыта в Латинской Америке и Карибском бассейне и в Европе. |
| The involvement of NGOs in the UNCCD process remains weak in Europe. | В Европе по-прежнему слабо ведется работа по вовлечению в процесс осуществления КБОООН НПО. |
| For the other metals, nickel, vanadium and zinc) no consistent trends were observed across Europe. | В отношении других металлов, никель, ванадий и цинк) в Европе не было выявлено каких-либо устойчивых тенденций. |
| The Unique Hull Identification Number is part of the ERI group and allows for a unified identification number across Europe. | Индивидуальный идентификационный номер корпуса - это часть группы МЭО, позволяющая унифицировать идентификационные номера по всей Европе. |
| The simulations were based on simple assumptions about possible changes in climate and O3 exposure in Europe in coming decades. | Результаты моделирования основаны на простых допущениях возможных изменений климата и воздействия ОЗ в Европе в предстоящее десятилетие. |
| First, the report describes the legal challenges against sanctions measures that have been brought before various courts in Europe and elsewhere. | Во-первых, в докладе излагаются юридические возражения против санкционных мер, которые были представлены на рассмотрение различных судов в Европе и в других местах. |
| It is the third largest in Europe. | Она является третьей по величине рекой в Европе. |