| Such exhibitions have been organized also in Europe, in Africa and, more recently, in Latin America. | Такие выставки были организованы также в Европе, Африке и недавно в Латинской Америке. |
| Across Europe some 20 million people are unemployed. | В Европе около 20 миллионов человек - безработные. |
| Examples of such cooperation now existed in Africa, the Caribbean, Asia and Eastern Europe. | Примеры такого сотрудничества в настоящее время имеются в Африке, в Карибском бассейне, в Азии и Восточной Европе. |
| Given the current volume of cases, it is envisaged that a board would be established in Geneva to cover cases originating in Europe. | Учитывая нынешний объем дел, предполагается создать отдельную коллегию в Женеве, которая будет рассматривать дела, возникающие в Европе. |
| In Central and Eastern Europe and the former Soviet Union, the problems associated with economic transition had proved to be extremely complex. | В Центральной и Восточной Европе, а также в бывшем Советском Союзе проблемы экономического перехода оказались исключительно сложными. |
| The transition from a State-controlled to a market economy in Central and Eastern Europe was working to the detriment of women. | Процесс перехода от регулируемой государством к рыночной экономике в Центральной и Восточной Европе наносит ущерб женщинам. |
| Has attended various women's development programmes in the United States of America and Europe. | Участвовала в различных программах по вопросам развития женщин в Соединенных Штатах Америки и Европе. |
| Statistical Standards and Studies - Environment Statistics in Europe and North America. | Статистические стандарты и исследования - статистика по окружающей среде в Европе и Северной Америке. |
| Three months we have been in Europe. | Мы три месяца были в Европе. |
| I will negotiate with William, the only leader in Europe who is worthy to be my adversary. | Я буду вести переговоры с Вильгельмом, он единственный лидер в Европе, который достоин быть моим противником. |
| The oak was widespread throughout Europe. | Дубы были широко распространены по всей Европе. |
| They just wanted to confirm the timeline I was in Europe this past year. | Они хотели, чтоб я подтвердил, когда я был в Европе. |
| If you need to know the names of American agents in Europe uncovered by the TD, he's your man. | Если вам нужно знать имена американских агентов в Европе, раскрытые ТД, это тот человек. |
| An old tale has it that the first werewolf was spotted in a small-town village in eastern Europe. | Старая легенда гласит, что первый оборотень был замечен в небольшом городке в Восточной Европе. |
| Hedda's son was stationed in the Philippines. Eddie was in Europe with the Office of War Information. | Сын Хеды воевал на Филиппинах, Эдди служил в Европе при штабе военной информации. |
| I got it when we were planning to honeymoon in Europe. | Я установил ее, когда мы планировали медовый месяц в Европе. |
| They're suspected in a dozen hits all over Eastern Europe. | Их подозревают в десятке заказных убийств по всей Восточной Европе. |
| We have new gigs all over Europe. | Тебя все хотят, мы едем по Европе. Хорошо. |
| The Brazilian crowd is bumping in Europe and I have a killer connection in Amsterdam. | Бразильским стиль сейчас очень популярен в Европе. А у меня убойные связи в Амстердаме. |
| This replicates around Europe and much of the liberal democratic world. | То же происходит по всей Европе и всему демократическому миру. |
| That's right, the great Hoffmann. Owner of the largest leech farm in Europe. | Правильно, великий Хофман, владелец самой большой фабрики пиявок в Европе. |
| My dear fellow, this is one of the healthiest spots in Europe. | Мой дорогой, это одно из самых здоровых мест в Европе. |
| War in Europe, strikes over here... | Война в Европе, кругом забастовки. |
| The foreign policy of Belarus is aimed at promoting cooperation and security in Europe, as a crucially important region of the world. | Внешняя политика Беларуси направлена на укрепление сотрудничества и безопасности в Европе, как важнейшем регионе мера. |
| CSCE should become a place for reconciling and resolving all differences involving disarmament and arms control in Europe. | СБСЕ должен стать местом согласования и решения всех спорных вопросов, связанных с разоружением и контролем над вооружениями в Европе. |