In Europe, it threatens mainly the Mediterranean region. |
В Европе этот процесс представляет угрозу в основном для Средиземноморского региона. |
Throughout Europe there exists a high concentration of closed and operational military sites that pose a threat to the environment. |
По всей Европе весьма плотно расположены закрытые и действующие военные объекты, представляющие собой угрозу для окружающей среды. |
In Europe as a whole, this target was met by 1990. |
В Европе в целом этот контрольный показатель был достигнут к 1990 году. |
Many Governments in Europe have implemented new and stricter pollution measures and have initiated advances in clean technologies and industrial processes. |
Многие правительства в Европе приняли новые и более строгие меры по борьбе с загрязнением и приступили к разработке чистых технологий и промышленных процессов. |
On the supply side, differences still exist between the operating efficiency of power generation installations and energy distribution networks across Europe. |
Со стороны предложения продолжают сохраняться различия между эксплуатационной эффективностью энергетических объектов и сетями распределения энергии по всей Европе. |
Current national policies in Europe concentrate on urban renewal and restructuring programmes and on setting environmental quality standards. |
В современных национальных стратегиях в Европе основное внимание уделяется программам обновления городов и реструктуризации, а также установлению стандартов качества окружающей среды. |
The consumption of roundwood in Europe has increased slowly over the last 25 years. |
За последние 25 лет рост уровня потребления круглых лесоматериалов в Европе шел незначительными темпами. |
Pressure has greatly increased to conserve the remaining areas of natural and semi-natural forest in Europe. |
Серьезно возросло давление в пользу сохранения остающихся площадей природных и полуприродных лесов в Европе. |
The meeting also adopted a "Programme for application of the Convention in Eastern Europe 1994-1996". |
На совещании также была принята "Программа выполнения Конвенции в Восточной Европе в 1994-1996 годах". |
ICLEI has prepared a guide to environmental management for local authorities in central and eastern Europe. |
МСМЭИ подготовил руководство по рациональному использованию окружающей среды для местных органов власти в Центральной и Восточной Европе. |
Attention was given to recent developments in relation to Europe, which has the highest concentration of arms and armed forces. |
З. Внимание было уделено последнему развитию событий в Европе - регионе с самой высокой концентрацией вооружений и вооруженных сил. |
In this regard, we urgently seek the successful conclusion of the negotiations on conventional forces in Europe. |
В этой связи мы стремимся как можно скорее успешно завершить переговоры по обычным вооруженным силам в Европе. |
Other events will be held in Europe. |
Другие подобные мероприятия состоятся в Европе. |
The sanctions unjustly imposed on the Federal Republic of Yugoslavia caused vast damage to the entire region and Europe as a whole. |
Санкции, несправедливо введенные в отношении Союзной Республики Югославии, нанесли значительный ущерб всему региону и Европе в целом. |
This is the shortest way to find a deserving place in united Europe to which we aspire. |
Это кратчайший путь к тому, чтобы найти достойное место в объединенной Европе, к чему мы стремимся. |
He also said that the UNESCO General Conference had proposed the organization of a press seminar in Europe in 1997. |
Он добавил, что Генеральная конференция ЮНЕСКО выступила с инициативой проведения в Европе в 1997 году семинара для журналистов. |
Possible contributions might be the development of revised deployment concepts and the transfer of expertise to assist mine-clearance activities in Europe. |
Они могли бы внести свой вклад путем разработки пересмотренной концепции развертывания и передачи опыта в целях оказания помощи в мероприятиях по разминированию в Европе. |
Deepening and widening of trading arrangements, as in Europe, was numerous and rapid during the first half of the 1990s. |
В первой половине 90-х годов происходило массовое и быстрое углубление и расширение торговых соглашений, как это было в Европе. |
The Office continued to strengthen working relations with the specialized agencies of the United Nations system based in Europe. |
Отделение продолжает укреплять свои отношения практического сотрудничества со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, базирующимися в Европе. |
The results of a meeting on military activities and the environment in Europe were made available to the Sofia Conference. |
Участники Софийской конференции имели возможность ознакомиться с результатами совещания по вопросам влияния военной деятельности на окружающую среду в Европе. |
During 1995, UNDP strengthened its role in Europe and the Commonwealth of Independent States by approving 12 country programmes. |
В 1995 году ПРООН укрепила свою роль в Европе и Содружестве Независимых Государств, одобрив 12 страновых программ. |
The refugee population in Europe in 1995, including persons benefiting from temporary protection, comprised some 3.4 million persons. |
Численность беженцев (включая лиц, пользующихся временной защитой) в Европе составила в 1995 году примерно 3,4 млн. человек. |
Security, stability, democracy and well-being in Europe are ensured through European integration and transatlantic solidarity. |
Европейская интеграция и трансатлантическая солидарность способствуют укреплению безопасности, стабильности, демократии и благополучию в Европе. |
Major telecommunications carriers in the United States and in Europe are extending their services with respect to the Internet. |
Крупные телекоммуникационные сети в Соединенных Штатах и Европе расширяют объем услуг, предоставляемых в рамках "Интернет". |
ECE was in a position to assist in starting up Trade Points in central and Eastern Europe. |
ЕЭК может оказать содействие в организации работы центров по вопросам торговли в Центральной и Восточной Европе. |