| Until France and Germany do change, Europe's game must be a waiting game. | Пока во Франции и Германии идет процесс перемен, Европе стоит подождать. |
| In Europe, it is not just Greece that is in a mess. | В Европе, не только в Греции, творится беспорядок. |
| America provided this in postwar Europe and Japan. | Америка обеспечила это в послевоенной Европе и Японии. |
| CRS was founded in 1943 to assist refugees and displaced peoples in Europe after the Second World War. | КСП была основана в 1943 году для оказания помощи беженцам и перемещенным лицам в Европе после второй мировой войны. |
| In contrast, the area of forest grew by 0.1 per cent in Europe. | В Европе же, напротив, площадь лесов увеличилась на 0,1 процента. |
| It was also pointed out that there were biotechnology research laboratories in Europe working on tropical crops. | Указывалось также, что в Европе существуют лаборатории, ведущие биотехнологические исследования по тропическим культурам. |
| They are particularly large across Europe as one of the legacies of the past East-West divide on the continent. | Особенно велики они в Европе, что объясняется наследием прошлого, когда континент был разделен на Восток и Запад. |
| In Europe and North America, the entry, stay and employment of migrants is regulated by countries of destination. | В Европе и Северной Америке вопросы въезда, пребывания и найма мигрантов регулируются принимающими странами. |
| Many migrants in Europe and North America are subjected to stricter rules. | В отношении многих мигрантов в Европе и Северной Америке действуют более жесткие правила. |
| The Commission discussed its possible involvement in the recovery in South-east Europe after the settlement of the conflict in Yugoslavia. | Комиссия обсудила вопрос о своем возможном участии в восстановлении в юго-восточной Европе после урегулирования конфликта в Югославии. |
| That inhuman situation existed in Europe, Africa, Asia and elsewhere. | Ситуация бесчеловечности наблюдается в Европе, Африке, Азии и в других местах. |
| In Europe, for example, it would be important to ensure that both Eastern and Western European countries were fairly represented. | Например, в Европе будет важно обеспечить широкую представленность как восточноевропейских, так и западноевропейских стран. |
| Its significance for Europe and beyond cannot be overstated. | Его значимость в Европе и за ее пределами нельзя переоценить. |
| Its new vision of the role of women would have an impact both in Europe and beyond. | Его новое видение роли женщин окажет влияние и в Европе, и за ее пределами. |
| The issue of the safety of nuclear power plants continued to be a major concern in Europe and throughout the world. | Проблема безопасности атомных электростанций по-прежнему вызывает беспокойство как в Европе, так и во всем мире. |
| The focus of UNDCP activities in central and eastern Europe has shifted from national capacity-building to well-balanced subregional initiatives. | Акцент деятельности ЮНДКП в Центральной и Восточной Европе переместился с мер по укреплению национального потенциала к хорошо сбалансированным инициативам субрегионального уровня. |
| In Eastern and Southern Europe changes in marriage ages have been more modest. | В Восточной и Южной Европе изменения в возрасте вступления в брак были менее значительными. |
| In Europe, the upward trend in age at marriage has coincided with an increase in the proportion cohabiting. | В Европе тенденция в сторону увеличения возраста вступления в брак совпала с увеличением доли сожительствующих пар. |
| There was no noticeable change in population expenditures for Western Asia, Northern Africa or Europe. | Структура расходов на цели народонаселения в Западной Азии и Северной Африке и Европе практически не изменилась. |
| In contrast, the population growth rate of Eastern Europe turned negative during the period 1990-1995. | С другой стороны, в Восточной Европе в 1990-1995 годах темпы прироста населения достигли отрицательных значений. |
| Southern Europe has exhibited a downward trend in the rate of population growth during the past decade and a half. | В Южной Европе на протяжении последних полутора десятилетий отмечалась тенденция к снижению темпов прироста населения. |
| Eight steel producing countries of central and eastern Europe participate in the project. | В проекте участвуют восемь стран - производителей стали в восточной и центральной Европе. |
| Cooperation has been developed with the UNDP Regional Directorate in Europe and the CIS (RDEC). | Расширялось сотрудничество с региональным директоратом ПРООН в Европе и СНГ (РДЕК). |
| The brochure served as an ECE contribution to the Bonn Conference on Economic Cooperation in Europe held in March/April 1990. | Эта брошюра стала вкладом ЕЭК в проведение Боннской конференции по экономическому сотрудничеству в Европе, которая состоялась в марте-апреле 1990 года. |
| This is an area well worth exploring in discussions on the economic component of security in Europe. | В этой связи важной нуждающейся в анализе областью является экономический аспект безопасности в Европе. |