The early nineteenth century was characterized by high tariff rates in both the US and Europe. |
Для начала девятнадцатого века были характерны высокие пошлины, как в США, так и в Европе. |
Of course, Europe's labor immobility is partly caused by linguistic and cultural differences - barriers that cannot easily be removed. |
Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить. |
And, while countries like Greece and Spain suffer from market constraints, such is not the case for Northern Europe. |
И хотя такие страны как Греция и Испания страдают от рыночных ограничений, этого не происходит в Северной Европе. |
Many in the United States and Europe believe that ratcheting up economic pressure on Russia will help drive Putin out. |
Многие в Соединенных Штатах и Европе полагают, что усилние экономического давления на Россию поможет изгнать Путина. |
To be sure, Russia will continue to challenge Europe. |
Чтобы быть уверенной, Россия будет продолжать бросать вызов Европе. |
As it is, Russia can turn only towards the West, and to Europe in particular. |
Получается, что Россия может обратиться только к Западу, и особенно к Европе. |
For Europe, however, Russia's role is of critical strategic importance. |
В Европе, однако, роль России имеет исключительно важное стратегическое значение. |
The United States, Europe, Japan, Australia, and Canada have all seen declining birth rates as well. |
В Соединенных Штатах, Европе, Японии, Австралии и Канаде также наблюдалось падение уровней рождаемости. |
For more than a decade, temporary employment has been the engine of job creation in Europe. |
Более десяти лет временное трудоустройство было двигателем создания рабочих мест в Европе. |
Europe needs to prepare for any eventuality. |
Европе нужно подготовиться к любому развитию событий. |
To some extent this has happened in Europe. |
В некоторой степени это произошло в Европе. |
It will take some time to build up such endowments in Europe and elsewhere. |
В Европе и в остальном мире на создание таких фондов уйдет некоторое время. |
The same was true in government bailouts in the United Kingdom, Continental Europe, and elsewhere. |
То же самое верно и в отношении правительственной помощи в Великобритании, континентальной Европе и повсеместно. |
By 1900, the industrial revolution in Europe and North America drove down Asia's share of global output to 20%. |
К 1900 г. промышленная революция в Европе и Северной Америке уменьшили долю Азии в мировом производстве до 20%. |
Russia, where the line between state-controlled and privately controlled companies is often blurry, has demonstrated this strategy in Europe. |
Россия, где грань между контролируемыми государством и частными компаниями зачастую бывает размытой, продемонстрировала эту стратегию в Европе. |
Much remains to be done in this area even in Europe, as Germany's own experiences with France and Spain demonstrate. |
В этой области многое еще предстоит сделать даже в Европе, как показал собственный опыт Германии с Францией и Испанией. |
Questions about postwar Europe's juridical order go beyond the former Czechoslovakia. |
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии. |
Notions about "collective guilt" were put aside as having no place in a united and uniting Europe. |
Понятие «коллективной вины» было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе. |
In both western and eastern Europe, the index sank more than in Asia or Latin America. |
И в Западной, и в Восточной Европе, индекс понизился больше, чем в Азии или Латинской Америке. |
It is because they face appalling discrimination and deprivation at home that they continue to migrate across Europe. |
Именно потому, что они сталкиваются с ужасающей дискриминацией и лишениями дома, они продолжают кочевать по всей Европе. |
This is a matter of human rights and basic values, and it is vital to peace and cohesion in societies across Europe. |
Это является вопросом прав человека и основных ценностей, и это важно для мира и сплоченности в обществе во всей Европе. |
Xenophobic parties are on the rise across Europe; in some cases, they are in office. |
Ксенофобские партии растут по всей Европе; в некоторых случаях, они в правительстве. |
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war-torn Europe and Japan to rebuild. |
После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться. |
We conducted a systematic review of published reports to identify the factors that cause unsuccessful TB treatment in Europe. |
Мы провели систематический обзор опубликованных отчётов, чтобы определить факторы, вызывающие неуспешное лечение туберкулёза в Европе. |
The new declarations are the most detailed in Europe, and, more importantly, they are published. |
Новые декларации являются наиболее детальными в Европе и, что более важно, все они открыто публикуются. |