To support efforts and initiatives that might contribute to enhance democracy and the empowerment of civil society in Europe. |
Поддерживать усилия и инициативы, которые могут способствовать укреплению демократии и развитию гражданского общества в Европе. |
Over 17 countries in Africa programme is also linked to similar ones in China, and Europe. |
Эта программа, участие в которой принимают более 17 стран Африки, связана с аналогичными программами в Китае и Европе. |
In view of Belarus's geographical position in Europe, this is of enormous importance for the whole European region. |
С учетом географического положения Республики Беларусь в Европе эта задача имеет огромное значение для всего европейского региона. |
Croatia continues to actively support and contribute to confidence and security building measures (CSBM) in South-east Europe. |
Хорватия по-прежнему активно поддерживает меры по укреплению доверия и безопасности в Юго-Восточной Европе и способствует их осуществлению. |
Downward pressure on roundwood prices in Europe may continue, particularly for sawlogs. |
В Европе может сохраниться понижательное давление на цены на круглый лес, особенно на пиловочник. |
In Europe, the present EFSOS cycle may be considered complete by the end of 2004. |
В Европе нынешний цикл ПИЛСЕ может быть завершен к концу 2004 года. |
At the regional level, studies, seminars, workshops, advisory services contribute to improving economic integration in Europe. |
На региональном уровне углублению экономической интеграции в Европе способствуют исследования, семинары, рабочие совещания и консультативные услуги. |
The Alliance also includes members from the private sector with experience of undertaking PPPs in Europe. |
В состав Альянса входят также представители частного сектора, имеющие опыт работы в области ПГЧС в Европе. |
The issues of peace and security in Asia, Europe and the Middle East received active consideration. |
Совет активно рассматривал вопросы, касающиеся мира и безопасности в Азии, Европе и на Ближнем Востоке. |
Those groups now write to the Secretary-General of the United Nations from their headquarters in Europe and elsewhere. |
Эти группы обращаются с письмами к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций из своих штаб-квартир в Европе и в других местах. |
It highlights the rising tide of racism, xenophobia and related intolerance in Europe as a reaction to increased immigration. |
В нем отмечается рост расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Европе как реакция на увеличение масштабов иммиграции. |
The categories of race, ethnicity and identity existed in Europe for centuries, as on the other continents. |
Категории расы, этнической принадлежности и самобытности существовали в Европе, как и на других континентах, на протяжении многих столетий. |
Scholars like Jeffrey Cole have identified the phenomenon as "the new racism in Europe". |
Такие ученые, как Джеффри Коул, назвали это явление "новым расизмом в Европе"6. |
There were also some encouraging developments at the regional level, particularly in Africa and Europe. |
Некоторые позитивные изменения имели место и на региональном уровне, особенно в Африке и Европе. |
Several countries, mostly in Europe, commissioned evaluations of progress in implementation of gender equality policies. |
Некоторые страны, главным образом в Европе, решили провести оценки прогресса в осуществлении стратегий достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
In Europe, Germany and Sweden were developing inclusive ICT policies that addressed gender equality issues. |
В Европе, в Германии и Швеции разрабатывались комплексные стратегии в области ИКТ, направленные на решение вопросов гендерного равенства. |
In Eastern Europe, most countries reported declining seizures. |
В Восточной Европе большинство стран сообщает о сокращении объема изъятий. |
In Eastern Europe, heroin seizures increased substantially in Hungary and Ukraine. |
В Восточной Европе существенное увеличение объема изъятий героина отмечалось в Венгрии и Украине. |
In 2002, increased Ecstasy seizures were registered in Europe, Africa and Oceania. |
В 2002 году отмечалось увеличение объема изъятий "экстази" в Европе, Африке и Океании. |
In East and South-East Europe, heroin was the most seized drug in 2003. |
В 2003 году в Восточной и Юго-Восточной Европе чаще всего изымался героин. |
In 2000, 84 per cent of all international migrants lived in Asia, Europe and Northern America. |
В 2000 году 84 процента всех международных мигрантов проживали в Азии, Европе и Северной Америке. |
Emission reduction targets aim at reducing the level by which these critical loads are exceeded across Europe. |
Целевые показатели по сокращению выбросов определяются для того, чтобы сократить объем превышения этих критических нагрузок в Европе. |
Forest condition in Europe has been monitored over 20 years by ICP Forests in close cooperation with the European Commission. |
МСП по лесам в тесном сотрудничестве с Европейской комиссией осуществляет мониторинг состояния лесов в Европе на протяжении 20 лет. |
Methods for applying the response functions to mapping ozone impacts across Europe are being investigated. |
В настоящее время идет изучение методов, которые позволили бы применить функции реакции для составления карт воздействия озона в Европе. |
These types of damage were both widespread across Europe and present in most years. |
Эти виды ущерба были широко распространены в Европе и отмечались в течение большинства лет. |