| In the 1980's there was profound disagreement and controversy over President Ronald Reagan's decision to deploy medium-range missiles in Europe. | 1980-х существовали длительные разногласия и противоречия в связи с решением президента Рональда Рейгана по развертыванию в Европе ракет среднего радиуса действия. |
| The same may happen in Europe, especially given the ECB's refusal to cut interest rates. | То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки. |
| It is vital that Europe join in this "great game" for influence and draw Kazakhstan's political orientation westwards. | Европе жизненно необходимо присоединиться к данной «большой игре» за влияние и направить политическую ориентацию Казахстана на запад. |
| Across Europe, they have suddenly become political arbiters. | И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе. |
| This movement resembles the Great Migrations (Völkerwanderung) that marked Europe between the fourth to sixth centuries. | Это передвижение напоминает Великое Переселение Народов (Völkerwanderung), которое наблюдалось в Европе между четвертым и шестым веками. |
| India was heavily involved in barter trade with the Soviet Union and its communist allies in Eastern Europe. | Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе. |
| Reliable statistics are not yet available, but poverty in Europe's south is increasing for the first time in decades. | Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия. |
| In 1989, Central and Eastern Europe embarked upon a historic transformation, from authoritarian communism to democratic capitalism. | В 1989 году в Центральной и Восточной Европе начались исторические преобразования - переход от авторитарного коммунизма к демократическому капитализму. |
| Polls in North America, Europe, India, and Japan show that opinions about China's influence are predominantly negative. | Результаты опросов в Северной Америке, Европе, Индии и Японии показывают, что мнения о влиянии Китая являются преимущественно негативными. |
| British membership is important to many in Europe. | Членство Великобритании очень важно для многих в Европе. |
| Advances in cloud computing alone are expected to create 2.5 million additional jobs in Europe by 2020. | Только достижения в области облачных вычислений, как ожидается, создадут 2,5 млн дополнительных рабочих мест в Европе к 2020 году. |
| Unless this issue is addressed soon, it will lead inexorably to protectionism in America and Europe. | Если этот вопрос не будет поставлен в ближайшем будущем, то это неизбежно приведёт к протекционизму в Европе и Америке. |
| Before our eyes, the post-Soviet international system in Eastern Europe, the Caucasus, and Central Asia is being overthrown. | На наших глазах сегодня постсоветская международная система в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии свергнута. |
| This would entail enormous consequences for the security not just of Eastern Europe, but also of the continent as a whole. | Это повлечет за собой огромные последствия для безопасности не только в Восточной Европе, но и на континенте в целом. |
| Yes, Europe is also wrestling with an aging population. | Да, в Европе также идет борьба с демографическим старением населения. |
| The problem is that the permits' market price has plummeted in the midst of Europe's economic slowdown. | Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе. |
| The restrictions on Russian banks operating in Europe and the US appear modest. | Ограничения для российских банков, работающих в Европе и США, выглядят довольно умеренно. |
| This approach would give educators the skills and motivation that they require to provide the kind of education that Europe needs. | Этот подход даст преподавателям навыки и мотивацию, необходимые им, чтобы дать такое образование, которое нужно Европе. |
| But Germany's new significance in Europe has put a brutal end to Merkel's neo-Biedermeier era. | Но новое значение Германии в Европе поставило жесткий конец нео-Бидермейерской эпохе Меркель. |
| For decades, political debate in Europe focused largely on economic institutions and policies. | Десятилетиями политические дебаты в Европе касались в основном экономической политики и институтов. |
| Homicide rates in the US are roughly five times higher than in northern Europe. | Количество убийств в США примерно в пять раз выше, чем в Северной Европе. |
| Here, the evidence suggests that northern Europe's children generally appreciate their remarkable advantages. | Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества. |
| Central bankers in Europe have always resented the narrow monetary-policy mandate given to the ECB under the Maastricht Treaty. | Центральные банки в Европе всегда возмущал узкий мандат денежно-кредитной политики, предоставленный ЕЦБ в соответствии с Маастрихтским договором. |
| In 2003, the most severe heat wave in living memory broke previous temperature records by a large margin and caused 70,000 deaths in Europe. | В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе. |
| This replicates around Europe and much of the liberal democratic world. | То же происходит по всей Европе и всему демократическому миру. |