In the 1980's there was profound disagreement and controversy over President Ronald Reagan's decision to deploy medium-range missiles in Europe. |
1980-х существовали длительные разногласия и противоречия в связи с решением президента Рональда Рейгана по развертыванию в Европе ракет среднего радиуса действия. |
The same may happen in Europe, especially given the ECB's refusal to cut interest rates. |
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки. |
It is vital that Europe join in this "great game" for influence and draw Kazakhstan's political orientation westwards. |
Европе жизненно необходимо присоединиться к данной «большой игре» за влияние и направить политическую ориентацию Казахстана на запад. |
Across Europe, they have suddenly become political arbiters. |
И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе. |
This movement resembles the Great Migrations (Völkerwanderung) that marked Europe between the fourth to sixth centuries. |
Это передвижение напоминает Великое Переселение Народов (Völkerwanderung), которое наблюдалось в Европе между четвертым и шестым веками. |
India was heavily involved in barter trade with the Soviet Union and its communist allies in Eastern Europe. |
Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе. |
Reliable statistics are not yet available, but poverty in Europe's south is increasing for the first time in decades. |
Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия. |
In 1989, Central and Eastern Europe embarked upon a historic transformation, from authoritarian communism to democratic capitalism. |
В 1989 году в Центральной и Восточной Европе начались исторические преобразования - переход от авторитарного коммунизма к демократическому капитализму. |
Polls in North America, Europe, India, and Japan show that opinions about China's influence are predominantly negative. |
Результаты опросов в Северной Америке, Европе, Индии и Японии показывают, что мнения о влиянии Китая являются преимущественно негативными. |
British membership is important to many in Europe. |
Членство Великобритании очень важно для многих в Европе. |
Advances in cloud computing alone are expected to create 2.5 million additional jobs in Europe by 2020. |
Только достижения в области облачных вычислений, как ожидается, создадут 2,5 млн дополнительных рабочих мест в Европе к 2020 году. |
Unless this issue is addressed soon, it will lead inexorably to protectionism in America and Europe. |
Если этот вопрос не будет поставлен в ближайшем будущем, то это неизбежно приведёт к протекционизму в Европе и Америке. |
Before our eyes, the post-Soviet international system in Eastern Europe, the Caucasus, and Central Asia is being overthrown. |
На наших глазах сегодня постсоветская международная система в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии свергнута. |
This would entail enormous consequences for the security not just of Eastern Europe, but also of the continent as a whole. |
Это повлечет за собой огромные последствия для безопасности не только в Восточной Европе, но и на континенте в целом. |
Yes, Europe is also wrestling with an aging population. |
Да, в Европе также идет борьба с демографическим старением населения. |
The problem is that the permits' market price has plummeted in the midst of Europe's economic slowdown. |
Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе. |
The restrictions on Russian banks operating in Europe and the US appear modest. |
Ограничения для российских банков, работающих в Европе и США, выглядят довольно умеренно. |
This approach would give educators the skills and motivation that they require to provide the kind of education that Europe needs. |
Этот подход даст преподавателям навыки и мотивацию, необходимые им, чтобы дать такое образование, которое нужно Европе. |
But Germany's new significance in Europe has put a brutal end to Merkel's neo-Biedermeier era. |
Но новое значение Германии в Европе поставило жесткий конец нео-Бидермейерской эпохе Меркель. |
For decades, political debate in Europe focused largely on economic institutions and policies. |
Десятилетиями политические дебаты в Европе касались в основном экономической политики и институтов. |
Homicide rates in the US are roughly five times higher than in northern Europe. |
Количество убийств в США примерно в пять раз выше, чем в Северной Европе. |
Here, the evidence suggests that northern Europe's children generally appreciate their remarkable advantages. |
Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества. |
Central bankers in Europe have always resented the narrow monetary-policy mandate given to the ECB under the Maastricht Treaty. |
Центральные банки в Европе всегда возмущал узкий мандат денежно-кредитной политики, предоставленный ЕЦБ в соответствии с Маастрихтским договором. |
In 2003, the most severe heat wave in living memory broke previous temperature records by a large margin and caused 70,000 deaths in Europe. |
В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе. |
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world. |
То же происходит по всей Европе и всему демократическому миру. |