| In Europe, however, those challenges are matters of will and political leadership, which cannot come from committees. | В Европе, тем не менее, эти вызовы являются делом воли и политического лидерства, которые не могут исходить от комитетов. |
| Monetary and fiscal policy are working at full throttle in the US, but are muzzled in Europe. | Денежная и финансовая политика работает на полной мощности в Соединенных Штатах, но стоит на месте в Европе. |
| In Europe, however, the European Central Bank (ECB) has been far more careful. | В Европе, однако, Центральный Европейский Банк (ЦЕБ) был гораздо более осторожным. |
| But this does not translate into recovery in Europe. | Но это не значит, что восстановление ожидается в Европе. |
| This is not preordained; many fundamentals in Europe are right, and a simple change in mood may spur recovery. | Это не предопределено; многие основные принципы в Европе являются правильными, и всего лишь смена настроения может ускорить восстановление. |
| All these values are accepted pillars of political and institutional stability in today's Europe, and command nearly unanimous agreement. | Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения. |
| This has created jobs in central and eastern Europe, while boosting prosperity in the older member states. | Это создало новые рабочие места в центральной и восточной Европе, одновременно усиливая процветание в старых странах-членах. |
| All this cannot be taken for granted in Eastern Europe. | Однако все это нельзя принимать само собой разумеющимся в Восточной Европе. |
| In an impoverished, war-ravaged Europe, people yearned for peace, freedom, stability, and a new chance to prosper. | В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания. |
| A mild recession is expected in Europe this year, and unemployment is on the rise. | Умеренная рецессия ожидается в Европе в этом году, а уровень безработицы растет. |
| This year's drought came at a time of political and economic turmoil in both the US and Europe. | Засуха в этом году пришлась на время политических и экономических потрясений, как в США, так и в Европе. |
| The genetic characteristics of HIV in Southern Africa are also different from HIV in America and Europe. | Генетические характеристики ВИЧа в Южной Африке также отличаются от ВИЧа в Европе и Америке. |
| Perhaps we should celebrate the regulatory victories in both Europe and the United States. | Возможно, мы должны праздновать победу регулирующих нормативов, как в Европе, так и Соединенных Штатах. |
| In Europe, agriculture and intellectual property are more often at odds. | В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом. |
| But Eastern Europe, especially Ukraine and Moldova, also must be treated as a region of special importance. | Но к Восточной Европе, в особенности это касается Украины и Молдовы, также необходимо относиться как к региону особой важности. |
| The mayhem of the Second World War was followed by more than 40 years of Communist dictatorship in Central and Eastern Europe. | За ужасами второй мировой войны последовали более 40 лет коммунистической диктатуры в Центральной и Восточной Европе. |
| The leaders of the democratic revolutions in Eastern Europe quickly faded in the new environment. | Лидеры демократических революций в Восточной Европе быстро сошли со сцены в новой обстановке. |
| The rise of nuclear power in Europe paralleled its post-war economic prowess. | Рост ядерной энергетики в Европе сравним с ее послевоенным экономическим мастерством. |
| Campaigners across Europe and the US use the threat of starvation to argue for drastic carbon cuts. | Участники компании в Европе и США используют угрозу голодания как повод для значительного сокращения выбросов углекислого газа. |
| Moreover, this situation is not confined to Europe. | Более того, такая ситуация существует не только в Европе. |
| Latvia's fertility rate of 1.1 is one of the lowest in Europe. | Показатель фертильности в Латвии - составляющий 1,1 - является одним из самых низких в Европе. |
| I am referring to the Treaty on Conventional Forces in Europe and the Dayton agreements. | Я имею в виду Договор об обычных вооруженных силах в Европе и Дейтонские соглашения. |
| Anti-Americanism is not new in Europe, but views of America have generally been more positive in the past. | Анти-американизм в Европе - не новость, но представления об Америке в прошлом были более положительными. |
| In Europe various homegrown "single issue" extremist groups need close monitoring. | В Европе различные доморощенные экстремистские группы "одной проблемы" требуют тщательного мониторинга. |
| So it is no surprise that Asia's leaders do not look to Europe for solutions to their regional problems. | Поэтому нет ничего удивительного в том, что лидеры Азии не стремятся искать в Европе решения своих региональных проблем. |