| Following recent political changes, important new areas for United Nations activities have emerged in Eastern Europe and Central Asia. | Недавние политические изменения привели к новым важным сферам деятельности Организации Объединенных Наций в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| We also witness more integration and interdependence in the economic relations in Europe and in North America. | Мы также являемся свидетелями роста интеграции и взаимозависимости в экономических отношениях в Европе и в Северной Америке. |
| These global problems have left their mark on relations in Europe as in other places. | Эти глобальные проблемы оставляют на отношениях в Европе такой же след, как и в других местах. |
| The global political dimension of the ongoing transition to democracy and a market economy in Central and Eastern Europe has been largely recognized. | Глобальное политическое значение происходящего сейчас в Центральной и Восточной Европе перехода к демократии и рыночной экономике получает все более широкое признание. |
| With the collapse of socialism in Europe, our markets and our sources of raw materials and financing disappeared overnight. | С развалом социализма в Европе рынки и источники сырья и финансирования, которыми мы пользовались, неожиданно разом исчезли. |
| A small unit for the support of reconstruction and Development in Eastern Europe and the countries in transition will be established at Vienna. | В Вене будет создана небольшая группа по оказанию поддержки реконструкции и развитию в Восточной Европе и странах с переходной экономикой. |
| It was this outrage in the United States, Europe and elsewhere that galvanized public opinion, bringing about the ultimatum. | Именно это негодование общественного мнения в Соединенных Штатах, Европе и повсюду в мире привело к предъявлению этого ультиматума. |
| Consumption had only declined in Europe (east and west) and Africa. | Потребление снизилось лишь в Европе (Восточной и Западной) и Африке. |
| It allowed the consideration of the restructuring of the steel industry in Europe as a region. | Он позволил рассмотреть вопрос о перестройке черной металлургии в Европе как регионе. |
| It will be an important instrument for the maintenance of peace, stability and security in Europe. | Этот документ будет иметь важное значение для поддержания мира, стабильности и безопасности в Европе. |
| We must continue the effort to reduce conventional forces in Europe. | Мы должны продолжать усилия по сокращению обычных вооруженных сил в Европе. |
| France took its full part in the agreement on conventional force reductions in Europe. | Франция полностью выполняет свои обязательства по соглашению о сокращении обычных вооруженных сил в Европе. |
| The situation in Europe started to change radically, and the CSCE instruments of human rights were of critical importance in this context. | Ситуация в Европе стала радикально меняться, и механизмы СБСЕ в области прав человека имели решающее значение в этом контексте. |
| It is clear that the OSCE needs to develop and to make more specific its vision of security issues in Europe for the coming years. | Вполне очевидно, что ОБСЕ нуждается в разработке и конкретизации своего видения вопросов безопасности в Европе в предстоящие годы. |
| Much of the recent developments with regard to minority issues had taken place in Europe. | Многие из последних событий, имеющих отношение к проблемам меньшинств, происходили в Европе. |
| Over the past year, the United Nations had conducted regional peace-keeping workshops in Europe and Latin America. | За истекший год Организация Объединенных Наций провела региональные практикумы по вопросам поддержания мира в Европе и Латинской Америке. |
| Preliminary investigations have shown that a substantial number of suspects are located in Europe and North America. | Предварительное расследование показало, что значительное число подозреваемых лиц находится в Европе и Северной Америке. |
| It is expected that investigating teams will require rental cars for investigations in Europe and North America. | Предполагается, что следственным группам необходимо будет арендовать автотранспорт для проведения расследования в Европе и Северной Америке. |
| I would like to dwell on security issues in Europe and Asia as being closest to my country, the Republic of Kazakhstan. | Я остановлюсь на проблемах безопасности в Европе и Азии как наиболее близких моей стране - Республике Казахстан. |
| Youth organizations in Europe are fighting against racial discrimination and are helping to mould a new world in which differences will be accepted. | Молодежные организации в Европе борются против расовой дискриминации и способствуют созданию нового мира, в котором будут признаваться различия. |
| Witness the many factional conflicts that are currently in progress in Europe, Africa and other areas of the world. | Доказательством служат конфликты между различными группировками, которые в настоящее время существуют в Европе, Африке и других регионах мира. |
| Europe needs a new model of general and comprehensive security, without double standards or dividing lines. | Новая модель общей и всеобъемлющей безопасности без двойных стандартов и разделительных линий нужна в Европе. |
| We have witnessed many acts of genocide in Europe - in the former Yugoslavia - and in Africa. | Мы были свидетелями многих актов геноцида в Европе - в бывшей Югославии - и в Африке. |
| Consultations in Africa, Europe and North America could take place later in 1995 and in 1996. | Консультации в Африке, Европе и Северной Америке можно будет провести в последующие месяцы 1995 года и в 1996 году. |
| In Europe, censuses of population and/or housing were conducted in 40 out of 48 countries or areas. | В Европе 40 из 48 стран или районов провели переписи населения и/или жилого фонда. |