| NEW YORK - Next year will mark the twentieth anniversary of the collapse of communism in Europe. | НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе. |
| Europe would need to have political institutions more typical of a federation than of a confederation of states. | Европе потребуются политические институты характерные больше для федерации, чем для конфедерации государств. |
| The unfolding of events in Europe over the last decade highlights this fundamental dimension of the Union's enlargement process. | Развитие событий в Европе на протяжении последнего десятилетия характеризуется значительным расширением Союза. |
| In Europe the number of people in the oldest age bracket, 80 and above, is growing. | В Европе численность населения в возрасте 80 лет и старше постоянно растет. |
| We note with satisfaction the Agency's activity to enhance the safety of nuclear power plants in Central and Eastern Europe. | Мы с удовлетворением отмечаем деятельность Агентства по укреплению безопасности ядерных электростанций в Центральной и Восточной Европе. |
| Making the case for enlargement is a challenge to democratic leadership in the whole of Europe. | Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе. |
| Across Central and Eastern Europe, the scene is almost universally depressing. | По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая. |
| In Europe, America's external deficit keeps the sole source of growth alive. | В Европе внешний дефицит Америки поддерживает единственный источник экономического роста. |
| The Economic role of tree formations in Southern Europe were included in the concerns of the Group. | Группа отметила экономическое значение закладки лесных насаждений в Южной Европе. |
| This broadening of activities undertaken by the Geneva office is primarily in response to the great demand for training in Eastern Europe. | Это расширение деятельности Женевского отделения произведено в порядке удовлетворения значительного спроса на подготовку кадров в Восточной Европе. |
| The rhetoric of nationalism and ethnicity has no place in modern Europe. | В современной Европе нет места риторике национализма и этнической исключительности. |
| An important trend which attracted Kazakhstan's attention is the construction of a new architecture for security in Europe. | Важной тенденцией, привлекающей внимание Казахстана, является построение новой архитектуры безопасности в Европе. |
| An important process that is now developing in Europe is the enlargement of the Euro-Atlantic structures. | Важный процесс, который идет сейчас в Европе - расширение евро-атлантических структур. |
| The Parties attach exceptional importance to strengthening the climate of trust and security in Europe. | Стороны придают исключительное значение укреплению атмосферы доверия и безопасности в Европе. |
| It has also given countries in the Commonwealth of Independent States an opportunity to benefit from expertise developed in Eastern Europe. | Она также дала странам Содружества Независимых Государств возможность опыт, наработанный в Восточной Европе. |
| The average age of dwellings in Iceland is one of the lowest in Europe. | Средний возраст жилищ в Исландии является одним из самых низких в Европе. |
| The possibility of opening an office in Europe could be considered in the future, provided financial resources became available. | В будущем можно рассмотреть возможность открытия отделения в Европе при условии наличия финансовых ресурсов. |
| Mr. Shamshur described the major characteristics of migration in Eastern Europe. | Г-н Шамшур рассказал об основных особенностях миграции в Восточной Европе. |
| Closer partnership with the OSCE produced a synergy which is expected to greatly assist in achieving common objectives in Central and Eastern Europe. | Тесное сотрудничество с ОБСЕ позволит добиться достижения общих целей в Центральной и Восточной Европе. |
| March 1985 Consultant, World Health Organization, Regional Office for Europe, Copenhagen. | Март 1985 года Консультант Региональное управление ВОЗ в Европе, Копенгаген. |
| In Europe, there were many instances of successful cooperation of that kind. | В Европе имеется немало примеров такого успешного сотрудничества. |
| Together with the United Kingdom, the European Union is preparing a Conference on Organized Crime in South Eastern Europe. | Вместе с Соединенным Королевством Европейский союз готовит Конференцию по вопросам организованной преступности в Юго-Восточной Европе. |
| The level of appreciation of experts in Europe will be standardized by the adoption of this definition. | Принятие этого определения позволит унифицировать метод экспертной оценки в Европе. |
| Several questions were raised about the need for a common forest policy in Europe. | Было задано несколько вопросов относительно необходимости общей лесохозяйственной политики в Европе. |
| Private forest owners in Europe and North America are, in principle, supportive of biodiversity protection. | Частные лесовладельцы в Европе и Северной Америке в принципе выступают в защиту биологического разнообразия. |