| The line of women voicing the right to equality continued in Europe. | Позиция женщин, заявивших о своем праве на равенство, была поддержана в Европе. |
| Sadly, it is the forced reality for many women in Central and Eastern Europe, particularly in Poland. | К сожалению, в этом заключается горькая реальность положения многих женщин в Центральной и Восточной Европе, особенно в Польше. |
| The greatest benefit of the Czech Presidency consisted in monitoring the situation of Roma in Europe. | Наиболее важное значение в контексте председательства ЧР имели меры по наблюдению за положением рома в Европе. |
| It plays a vital role in maintaining and securing the future of Europe's linguistic diversity and democracy. | Она играет важнейшую роль в поддержании и закреплении языкового разнообразия и демократии в Европе в перспективе. |
| The European Bureau for Lesser Used Languages network is the only NGO that is specifically devoted to linguistic and cultural rights in Europe. | Сеть Европейского бюро малоиспользуемых языков является единственной НПО, которая специально занимается проблемами языковых и культурных прав в Европе. |
| Scarcity of funds and difficulty in applying for visas are barriers to attending meetings in Europe and the United States of America. | Препятствиями для посещения совещаний в Европе и Соединенных Штатах Америки являются ограниченность средств и сложности с получением виз. |
| The organization contributed to achieving the Goals in Asia, Europe, the Middle East and North America. | Организация способствовала достижению ЦРТ в Азии, Европе, на Ближнем Востоке и в Северной Америке. |
| The share of foreigners among all persons convicted declined both in Europe and Asia while increasing slightly in the Americas. | Доля иностранцев среди всех осужденных снизилась в Европе и Азии и немного возросла в Северной и Южной Америке. |
| Road transport is a significant source of air pollution which has an impact on life expectancy in Europe. | Автомобильной транспорт является мощным источником загрязнения воздуха, который оказывает воздействие на продолжительность жизни в Европе. |
| This analysis did not set out to address weapons forward deployed in Europe in support of NATO. | В этом анализе не предполагалось затрагивать оружие, развернутое в передовых районах в Европе в поддержку НАТО. |
| Another delegation expressed concern over the increasing number of deaths due to HIV in Eastern Europe and Central Asia. | Другая делегация выразила обеспокоенность по поводу растущего числа людей, умирающих от ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| The most likely scenario is continued low growth in Europe and even recession in some European countries. | Наиболее вероятным сценарием является по-прежнему низкий уровень роста в Европе и даже спад в некоторых европейских странах. |
| The developed economies, particularly in Europe, are still prone to a double-dip recession. | Развитые страны, особенно в Европе, все еще сталкиваются с риском наступления второго этапа рецессии. |
| In Europe and the CIS, 15 countries adopted anti-corruption initiatives in delivery of public services. | В Европе и СНГ 15 стран утвердили инициативы по борьбе с коррупцией в сфере государственных услуг. |
| In Europe and the CIS, support emphasized disaster profiling and risk mapping, enhancing knowledge and inter-sector coordination. | В Европе и СНГ поддержка была акцентирована на определении структуры бедствий и картировании рисков, расширении объема знаний и межсекторальной координации. |
| Racist discourse in politics was on the rise all over Europe and elsewhere. | Повсюду в Европе и в других частях мира наблюдается рост расистской риторики в сфере политики. |
| Extensive preparatory legislative work was ongoing, aimed at enacting comprehensive equal treatment legislation further in line with legal initiatives on equality protection in Europe. | Ведется активная подготовительная законодательная работа, направленная на принятие всеобъемлющего законодательства о равном статусе в соответствии с правовыми инициативами по защите равенства в Европе. |
| In Europe, there are several legal instruments for fighting corruption. | В Европе существует несколько правовых документов, направленных на борьбу с коррупцией. |
| Regional human rights bodies in Europe, Africa and the Americas have developed quasi-judicial mechanisms to enforce regional instruments. | Чтобы обеспечить правоприменение региональных инструментов, региональные правозащитные органы в Европе, Африке и Америке разработали квазисудебные механизмы. |
| Once I chanted it for, like, three days non-stop just driving through Europe. | Однажды я повторял мантру три дня, без перерыва, просто путешествуя за рулём по Европе. |
| About a Chinese crown prince who spent his life in Europe. | Узнал о китайском наследном принце, который провёл жизнь в Европе. |
| In Europe, there are no social ranks nor slavery, the Professor said. | В Европе нет ни социальных рангов, ни рабства - так профессор сказал. |
| Europe hasn't been this interesting since Napoleon marched to Moscow. | В Европе не было таких интересных событий с тех пор, как Наполеон вошел в Москву. |
| We're training police forces three Caribbean countries and Eastern Europe. | Мы также обучаем полициейских в трёх Карибских странах и в Восточной Европе. |
| Wanted across Europe for the purloining of priceless artefacts. | Разыскивается по всей Европе за похищение бесценных артефактов. |