| The areas particularly affected by trafficking in women and children are Central and Eastern Europe and South-East Asia. | Наиболее остро проблема торговли женщинами и детьми стоит в Центральной и Восточной Европе и Юго-Восточной Азии. |
| As the Secretary-General has said, the world economic crisis has been felt in Russia, in North America and in Europe. | Как отметил Генеральный секретарь, мировой экономический кризис ощущался в России, Северной Америке и Европе. |
| We can also see it in Europe, with Kosovo offering yet another humanitarian tragedy. | Мы также можем видеть это в Европе, когда в Косово разворачивается еще одна гуманитарная трагедия. |
| Therefore, the Belarus initiative of retaining a nuclear-weapon-free status quo in Central and Eastern Europe is also stalled. | Так, продвижение инициативы Беларуси по сохранению безъядерного статус-кво в Центральной и Восточной Европе также приостановлено. |
| Furthermore, this phenomenon is also evident in Central and Eastern Europe. | Кроме того, это явление также наблюдается в Центральной и Восточной Европе. |
| We are painfully aware that the civilian population of Albania continues to be considered the most armed in Europe. | Мы с болью понимаем, что гражданское население Албании все еще считается самым вооруженным в Европе. |
| There is a clear upward trend in abuse of synthetic drugs manufactured in clandestine laboratories in Europe. | Имеет место четкая повышательная тенденция к злоупотреблению синтетическими наркотическими средствами, изготовленными в тайных лабораториях в Европе. |
| In Central and Eastern Europe, UNICEF works on capacity-building with women's NGOs. | В Центральной и Восточной Европе ЮНИСЕФ совместно с женскими НПО ведет работу по созданию потенциала. |
| Contemporary forms of racism constitute a major threat to peace and harmony in many societies, especially those in Europe. | Современные формы расизма представляют собой сильную угрозу миру и гармонии во многих обществах, особенно в Европе. |
| In 1996, official short-term interest rates were cut considerably in Europe (except in the United Kingdom) and Canada. | В 1996 году значительное сокращение официальных краткосрочных процентных ставок произошло в Европе (за исключением Соединенного Королевства) и Канаде. |
| In Europe, economic growth picked up in the second half of 1996. | В Европе во второй половине 1996 года отмечалось ускорение темпов экономического роста. |
| A workshop on population ageing in Europe and North America was held jointly by ECE and AARP in Geneva in 1995. | В 1995 году в Женеве ЕЭК и ААП совместно провели семинар по проблемам старения населения в Европе и Северной Америке. |
| Immediately, a whole range of areas of conflict confronts us, in Africa, Europe and Asia. | В настоящее время мы сталкиваемся с наличием целого ряда районов конфликтов в Африке, Европе и Азии. |
| Slovakia supports all measures aimed at strengthening the stability of Europe. | Словакия поддерживает все меры, призванные укрепить стабильность в Европе. |
| This is seen in the various OSCE instruments and structures that are in place in trouble spots across Europe. | Это нашло свое отражение в различных документах ОБСЕ и в структурах, имеющихся в точках напряженности по всей Европе. |
| Europe is endowed with abundant regional and subregional establishments of various types, mandates, expertise and membership. | В Европе созданы самые разнообразные региональные и субрегиональные организации различных типов, мандатов, опыта и членского состава. |
| However, the issue of Nagorny Karabakh - the first to emerge in Europe after the collapse of the Berlin Wall - remains unresolved. | Однако вопрос о Нагорном Карабахе - первым вставший в Европе после падения Берлинской стены - остается неразрешенным. |
| We are convinced that the integration of our neighbours is the best way to safeguard lasting political stability and economic progress in Europe. | Мы убеждены в том, что интеграция наших соседей - это лучший путь обеспечения прочной политической стабильности и экономического прогресса в Европе. |
| In 1998-1989, it is proposed to continue holding one of the two annual sessions of the Commission at the headquarters of participating organizations in Europe. | В 1998-1999 годах предлагается продолжать проводить одну из двух ежегодных сессий Комиссии в штаб-квартирах участвующих организаций в Европе. |
| In Europe, the situation in Bosnia and Herzegovina provides an example of such involvement. | В Европе примером таких усилий является участие Совета в урегулировании ситуации в Боснии и Герцеговине. |
| Illegal migration and trafficking in migrants threaten stability in Central and Eastern Europe. | Незаконная иммиграция и поток мигрантов угрожают стабильности в Центральной и Восточной Европе. |
| We support the multilateral initiatives aimed at securing peace, stability and cooperation in South-East Europe. | Мы поддерживаем многосторонние инициативы, направленные на обеспечение мира, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
| Totalitarian regimes have engendered ethnic conflicts and frictions in certain countries of Central and Eastern Europe. | Тоталитарные режимы породили этнические конфликты и трения в определенных странах в Центральной и Восточной Европе. |
| We can add many others in Europe, Asia and Africa. | Можно добавить многие другие в Европе, Азии и Африке. |
| We are deeply disturbed by ongoing conflicts in Africa, the Middle East, Europe and Asia. | Мы глубоко обеспокоены продолжающимися конфликтами в Африке, на Ближнем Востоке, в Европе и в Азии. |