| After three meetings, the sub-group had developed a provisional report containing a review of ELVs implemented in Europe. | После трех совещаний подгруппа подготовила предварительный вариант доклада с обзором ПЗВ, применяемых в Европе. |
| Similar initiatives have been launched in Africa, Latin America, Europe and the Russian Federation. | Аналогичные инициативы выдвинуты в Африке, Латинской Америке, Европе и Российской Федерации. |
| The global economic downturn also had an impact on Europe's inland water transport. | Глобальный экономический кризис также отразился на внутреннем водном транспорте в Европе. |
| To support an efficient economy in Europe, effective traffic systems have to be developed and maintained. | Для обеспечения эффективной экономики в Европе необходимо развивать и поддерживать эффективные транспортные системы. |
| There are fewer than 10 manufacturers in Europe. | В Европе насчитывается менее десяти производителей. |
| The aim is to implement a uniform practice for Europe. | Целью является внедрение в Европе единой практики. |
| Examples were provided of networks at the regional level in Latin America, Europe and Africa. | Приводились примеры региональных сетей в Латинской Америке, Европе и Африке. |
| This contributes to the recycling of just a little over one fourth of 1 per cent of the waste tyres generated in Europe. | Это обеспечивает удаление лишь немногим более четверти процента утильных шин, образующихся в Европе. |
| Outlook studies: The future of forests in Europe. | Перспективные исследования: будущее лесов в Европе. |
| In Europe, a number of leaders were totally committed to solving the problems. | В Европе ряд руководителей выражают полную приверженность в отношении решения проблем. |
| The diaspora had reached political maturity in the United States of America, but not in Europe. | Диаспора достигла политической зрелости в Соединенных Штатах Америки, но не в Европе. |
| In the context of the sovereign debt crisis in Europe, the possibility of debt restructuring for troubled countries is being debated. | В контексте кризиса суверенной задолженности в Европе обсуждается возможность реструктуризации долга стран, испытывающих финансовые трудности. |
| Part of the FDLR leadership was based in Europe. | Часть руководителей ДСОР базировались в Европе. |
| Ukraine was among the first countries of Eastern Europe to sign the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control. | Украина одной из первых в Восточной Европе подписала соответствующую Рамочную конвенцию Всемирной организации здравоохранения. |
| Several further studies were being conducted in Europe and the United States. | Несколько дальнейших исследований проводится в Европе и Соединенных Штатах Америки. |
| Decreasing nitrate export had been noted at sites in Europe as well. | Сокращение выхода нитратов также наблюдалось на участках в Европе. |
| It had been calibrated for and ran on 56 sites across Europe. | Модель была откалибрована и опробована на 56 участках в Европе. |
| In Europe there was no more known use of endosulfan. | В Европе других данных о применении эндосульфана нет. |
| Regional human rights mechanisms in Europe and Africa allow for the submission of collective complaints. | Региональные правозащитные механизмы в Европе и Африке предусматривают представление коллективных жалоб. |
| The progress reports of successive Meetings of the States Parties have noted the desire to ensure regional acceptance of the Convention in Europe. | Итоговые доклады чередовавшихся совещаний государств-участников отметили желание обеспечить региональное принятие Конвенции в Европе. |
| Unemployment in Europe continued to increase in the early part of 2010. | Рост безработицы в Европе продолжился в начале 2010 года. |
| Poverty in Eastern Europe and Central Asia is also expected to increase. | Ожидается также рост нищеты в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| A Regional Centre for Public Administration Reform was established in Europe and the Commonwealth of Independent States. | В Европе и Содружестве Независимых Государств был создан Региональный центр по реформе государственного управления. |
| The mainstreaming of racist and xenophobic political discourse was becoming a serious problem in Europe. | Актуализация расистской и ксенофобной политической полемики становится в Европе серьезной проблемой. |
| He also intensified contacts with representatives of the Somali diaspora in Europe and the United States. | Он также активизировал контакты с представителями сомалийской диаспоры в Европе и Соединенных Штатах. |