| The treaty is entirely new in the history of europe. | Такого договора еще не было в истории Европы. |
| Indians migrated from the caucuses region of europe. | Индусы мигрировали с Кавказского региона Европы. |
| You know, they smuggled my grandmother out of eastern europe in that thing. | Именно в таком моя бабушка приехала из Восточной Европы. |
| You said the father was from europe? | Ты говорил, что отец из Европы? - Из Англии. |
| He imports all sorts of pricy goods from europe. | Он возит всякие дорогие товары из Европы. |
| And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe. | И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя. |
| Eastern europe, from a forest in the balkans, Which is not even there anymore. | Из восточной Европы, из балканских лесов, которых уже не осталось. |
| It's an experimental drugout of europe - did wondersfor my father. | Это экспериментальный препарат из Европы - сотворил чудо с моим отцом. |
| Denmark has an environmental support fund for eastern europe, established in 1991. | В 1991 году в Дании был создан Фонд поддержки экологической деятельности для стран восточной Европы. |
| Imported cars from europe, all worth a fortune. | Машины из Европы, стоят целое состояние. |
| The fact is, she can destroy half of europe when she's upset! | Фактически, она может уничтожить половину Европы когда расстроена! |
| Our message of hope, of liberty, of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other. | Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы. |
| from germany and europe? and southern usa they made this little town here | из германии и европы? и южных штатов они построили этот маленький город здесь |
| For the fact is, Campeggio, that the kings of europe have power but no morality. | Поскольку, Кампеджио, государи европы имеют силу, но не совесть. |
| in some places in europe, ancient roman aqueducts are still in use. | В некоторых местах Европы до сих пор используются древнеримские акведуки. |
| Woman: ... From the united states, europe, And as far away as africa, | Из США, Европы, а также из Африки при одинаковых обстоятельствах. |
| Europe and the Americas are well represented. | Среди них хорошо представлены страны Европы, а также Северной и Южной Америки. |
| Elsewhere in Europe, the 2010 Norway Offshore Energy Act financially supports research and prototypes projects. | Что касается других стран Европы, то принятый в 2010 году в Норвегии Закон о прибрежных энергоресурсах предусматривает оказание финансовой поддержки научно-исследовательским проектам и проектам по созданию прототипных устройств. |
| Regarding Europe, the Council examined issues relating to Cyprus and Kosovo. | Что касается Европы, то Совет рассматривал вопросы, связанные с Кипром и Косово. |
| The expression always includes transition countries in Europe. | В их число всегда входят страны Европы с переходной экономикой. |
| About 90 PPP experts from the public and private sectors in South-East Europe participated. | В конференции приняли участие около 90 экспертов в области ГЧП из частного и государственного секторов стран Юго-Восточной Европы. |
| All UNECE countries outside Europe conduct traditional censuses. | Все страны ЕЭК ООН, находящиеся за пределами Европы, проводят традиционные переписи. |
| This will require stronger demands on air quality standards for Northern Europe related to corrosion. | Это диктует необходимость установления более жестких требований к нормам качества воздуха, связанным с коррозией, для Северной Европы. |
| Cooperation with Forest Europe on Green Economy related matters. | Сотрудничество с процессом "Леса Европы" по вопросам, касающимся "зеленой" экономики. |
| Europe is projected to experience population decline after 2020. | Что касается Европы, то, согласно прогнозам, численность ее населения сократится после 2020 года. |