| In this respect, Europe has a major role to play in the process to improve the situation. | В этой связи Европе отведена важная роль в процессе, призванном улучшить ситуацию. |
| This is borne out in Europe and North America, where the ratio of women to men is 1.05 or more. | Этот вывод подтверждается в Европе и Северной Америке, где соотношение женщин к мужчинам составляет 1,05 или более. |
| Tension also abounds elsewhere - in Asia, Europe and Latin America. | Повсюду ощущается напряженность: в Азии, в Европе и в Латинской Америке. |
| It is beyond any doubt that tangible results have been achieved in South-East Europe, also due to United Nations involvement. | В Юго-Восточной Европе, несомненно, были достигнуты весьма ощутимые результаты, в том числе благодаря участию Организации Объединенных Наций. |
| President Cardoso referred to the Marshall Plan, which was put into effect to assist Europe in the post-war period. | Президент Кардозу в качестве примера привел план Маршалла, который был реализован для оказания Европе помощи в послевоенный период. |
| This proposal restores the system of recording dates which has worked satisfactorily in Europe for many years. | Настоящее предложение восстанавливает систему регистрации дат, которая успешно функционирует в Европе в течение многих лет. |
| Hence, the planning of terminal networks needs, at least in Europe, international co-operation. | Поэтому планирование сети терминалов, по меньшей мере в Европе, необходимо осуществлять в рамках международного сотрудничества. |
| He further stressed the central role the transport sector plays in achieving sustainable development in Europe. | Далее он подчеркнул центральную роль сектора транспорта в деле обеспечения устойчивого развития в Европе. |
| Numerous actions taken in Europe, north America and elsewhere have successfully reduced the uses and releases of mercury. | В Европе, Северной Америке и других странах был осуществлен ряд успешных мер по сокращению использования и высвобождения ртути. |
| Tourism and cultural heritage were a focus of many activities in Europe. | В центре внимания большого числа мероприятий в Европе были вопросы развития туризма и сохранения культурного наследия. |
| Persistent unemployment in many developed countries has generated greater labour market insecurity, particularly in Europe. | Безработица, неизменно отмечаемая во многих развитых странах, усугубила неустойчивость рынка труда, в частности в Европе. |
| One of the most significant norm-setting developments with regard to the rights of non-citizens in Europe is the European Convention on Nationality. | Одним из наиболее значительных событий в нормотворческой деятельности в отношении прав неграждан в Европе является принятие Европейской конвенции о гражданстве. |
| Dealing with the prevention and amelioration of racism and xenophobia in Europe. Ibid. | Касающийся предотвращения расизма и ксенофобии в Европе и улучшения положения в этой области. |
| And now it is spreading with frightening speed in Eastern Europe, in Asia and in the Caribbean. | И теперь она распространяется с устрашающей скоростью по Восточной Европе, Азии и Карибскому региону. |
| The largest increase will occur in Africa and only in Europe is this age segment of the population expected to decrease. | Наибольший прирост произойдет в Африке, и только в Европе этот возрастной сегмент, как ожидается, сократится. |
| In industrialized countries, prevalence is higher in the United States compared with Europe. | В промышленно развитых странах распространенность трихомоноза в Соединенных Штатах выше, чем в Европе. |
| The Secretary-General, who was in Europe, participated in the discussion by teleconference. | Генеральный секретарь, находившийся в тот момент в Европе, принял участие в дискуссии посредством телеконференции. |
| This year, Bulgaria has decided to join the regional programme Partnership against AIDS in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. | В этом году Болгария приняла решение присоединиться к региональной программе «Партнерство против СПИДа в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств». |
| There is a trend in Europe at this time towards compatibility of computer systems. | В настоящее время в Европе наблюдается тенденция к повышению степени совместимости информационных систем. |
| It maintained regular contact with others in Europe, Asia and the Americas. | Оно поддерживает регулярные контакты с другими управлениями в Европе, Азии и Северной, Центральной и Южной Америке. |
| Transport volumes and the number of motor vehicles in Europe have been growing steadily over the past 30 years. | На протяжении последних 30 лет объемы перевозок и число механических транспортных средств в Европе постоянно возрастает. |
| The increasingly competitive environment in Europe forces countries and economic actors to optimize logistical production and distribution systems. | Обострение конкуренции в Европе вынуждает страны и экономические субъекты оптимизировать логистические системы производства и распределения. |
| The main target for this effort consists of countries with economies in transition, specifically those in South-east Europe and the Commonwealth of Independent States. | Эта деятельность главным образом направлена на страны с переходной экономикой, особенно страны в Юго-Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств. |
| Governments at all levels in Europe and North America should pioneer the use of economic instruments and policies supportive to sustainable development. | Правительствам на всех уровнях в Европе и Северной Америке следует первыми инициировать использование экономических инструментов и стратегий, способствующих обеспечению устойчивого развития. |
| A number of national directors of programmes in the Balkans have also come together to form the South-East Europe Mine Action Centre. | Ряд директоров национальных программ на Балканах также приняли решение о создании центра по разминированию в Юго-Восточной Европе. |