But it's more complicated in Eastern Europe. |
Однако в Восточной Европе этот вопрос более сложный. |
There is currently no such risk in Europe. |
На данный момент в Европе такого риска нет. |
In Europe, this apathy is often seen as a reaction to the slowdown of what once looked like an unending postwar economic boom. |
В Европе эта апатия часто считается реакцией на замедление того, что когда-то казалось нескончаемым послевоенным экономическим бумом. |
For Europe, the increase is mainly due to the establishment of a Donor Relations Desk for the European Community in Belgium. |
В Европе увеличение связано главным образом с созданием Отдела по связям с донорами для Европейского сообщества в Бельгии. |
Europe therefore had to act, though that decision was obviously difficult. |
Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким. |
Alas, this, too, is Europe. |
К сожалению, все это происходит также в Европе. |
He was convinced that monetary union in Europe was doomed to fail. |
Он был убежден, что валютный союз в Европе обречен на погибель. |
The risk of new attacks in Europe and worldwide is serious and will remain so for the foreseeable future. |
Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем. |
UNHCR has been particularly active in this field in Europe and Central Asia. |
Особенно активная деятельность в этой области проводилась УВКБ ООН в Европе и Центральной Азии. |
The psychology behind the Tea Party in the United States and the anti-immigrant parties in Europe is similar, even if their policies vary. |
Психология Чайной партии в Соединенных Штатах и антииммигрантских партий в Европе схожа, даже если их политика варьируется. |
This has not yet happened in Europe, not even in Austria. |
Этого в Европе пока не произошло, даже в Австрии. |
Farmers across Europe are anxious about the future of agriculture in a globalized world. |
Фермеры по всей Европе обеспокоены будущим сельского хозяйства в охваченном процессом глобализации мире. |
The second test of his ability to negotiate with other leaders will be within Europe. |
Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе. |
As a result, reunified Germany naturally fell back on its old sphere of dominance, Eastern Europe. |
В результате, естественно, объединенная Германия прибегла к своей старой сфере доминирования, Восточной Европе. |
Meanwhile, German diplomacy is actively reconstructing the country's economic and cultural spheres of influence, and not only in Eastern Europe. |
Тем временем, дипломатия Германии активно реконструирует экономические и культурные сферы влияния, и не только в Восточной Европе. |
Belgian-Dutch cooperation has in years past been essential in helping Europe to move forward. |
В прошлом бельгийско-голландское сотрудничество имело важное значение для того, чтобы помочь Европе двигаться вперед. |
Ahmedinejad argues that outside pressure, not the actual historical experience of total war, keeps the memory of the Holocaust alive in Europe. |
Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте. |
Reactions in Europe, by contrast, were meager or non-existent. |
Реакция в Европе, наоборот, была недостаточной и слабой. |
Of course, not everyone in Europe can be expected to be equally enthusiastic about a stronger euro. |
Конечно, не все в Европе могут быть одинаково полны энтузиазма относительно более сильного евро. |
Moreover, Russia has helped other new nations in Eastern Europe create their own identities. |
Более того, Россия помогла другим новым государствам в Восточной Европе создать свою собственную идентичность. |
Throughout Central and Eastern Europe, the EU is not as popular as it used to be. |
Повсюду в Центральной и Восточной Европе ЕС уже не так популярен, как раньше. |
To be sure, nowadays even right-wing politicians in Europe are careful not to sound openly anti-Semitic. |
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги. |
But the end of the Cold War in Europe changed the political status quo - with mixed results, to be sure. |
Но конец холодной войны в Европе изменил политический статус-кво - со смешанными результатами, конечно. |
But he did not deploy it strongly, for the simple reason that tax policies in Europe are still subject to the unanimity rule. |
Но он не может его сильно использовать по той простой причине, что налоговая политика в Европе по-прежнему подчиняется правилам единогласия. |
African farmers need improved technologies and better access to agricultural markets in Europe and the United States. |
Африканским фермерам нужны усовершенствованные технологии и лучший доступ к сельскохозяйственным рынкам в Европе и Соединенных Штатах. |