| We contend that one permanent seat each should be allotted to the following regions: Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe. | Мы настаиваем на том, что одно постоянное место должно быть выделено следующим регионам: Азии, Африке, Латинской Америке и Восточной Европе. |
| This chapter also examines manifestations of anti-Semitism in North America, Europe and Russia. | В этой же главе рассматриваются проявления антисемитизма в Северной Америке, в Европе и в России. |
| Stabilizing the Western Balkans is a global priority and has a direct effect on the stability of Europe. | Стабилизация положения на Западных Балканах является одним из глобальных приоритетов, от нее напрямую зависит стабильность в Европе. |
| We are deeply concerned about all causes of violence against women, particularly in Eastern Europe. | Мы глубоко обеспокоены всеми причинами насилия в отношении женщин, особенно в Восточной Европе. |
| The main financing sources for infrastructure in central and Eastern Europe are the national budgets and loans from international financial institutions and other banks. | Основными источниками финансирования инфраструктуры в центральной и восточной Европе являются национальные бюджеты и займы в международных финансовых учреждениях, а также в различных банках. |
| The most active regional organizations in the areas that we are dealing with today are in Europe and in Africa. | Самые активные региональные организации среди районов, которыми мы занимаемся сегодня, находятся в Европе и Африке. |
| The growth of aggregate GDP in Eastern Europe was considerably lower and was basically unchanged from the previous year. | В Восточной Европе прирост совокупного ВВП был существенно меньше, практически не изменившись по сравнению с предыдущим годом. |
| I am proud of the fact that Ireland has one of the most modern and comprehensive equality codes in Europe. | Я горжусь тем, что Ирландия располагает одним из самых прогрессивных и всеобъемлющих в Европе кодексов норм, касающихся равноправия. |
| Other necessary parts were purchased through network operatives based in Europe, the Middle East, and Africa. | Другие необходимые детали добывались через агентов сети, базирующихся в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке. |
| For instance, environmental health issues posed major risks for children in Eastern Europe and Central Asia. | Например, состояние окружающей среды служит источником серьезных рисков для детей в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| Increasing the number of monitoring stations in Eastern Europe was a significant challenge requiring both technical and financial assistance. | Важной задачей, требующей как технической, так и финансовой помощи, является увеличение числа станций мониторинга в Восточной Европе. |
| CCC stressed that increasing the number of monitoring stations in Eastern Europe was a significant challenge requiring both technical and financial assistance. | КХЦ отметил, что увеличение количества станций мониторинга в Восточной Европе создает серьезную проблему, для решения которой необходимо оказание технической и финансовой помощи. |
| Sulphur emissions had decreased considerably over the past 25 yearsby 70% on average for Europe. | Выбросы серы за последние 25 лет значительно снизились: по Европе в среднем на 70%. |
| For level 1, some sites were missing in Eastern and Southern Europe and countries had indicated their willingness to start measurements. | Для уровня 1 отсутствовали некоторые станции в Восточной и Южной Европе, при этом страны выразили готовность приступить к измерениям. |
| Sulphur emissions over Europe have decreased significantly during the past 25 years. | За прошедшие 25 лет объем выбросов серы в Европе значительно сократился. |
| The differences throughout Europe are, however, far more significant than for sulphur. | Вместе с тем, различия по Европе не столь значительны, чем для серы. |
| In Southern Europe, the emissions have generally not changed. | В Южной Европе объем выбросов в целом остался неизменным. |
| The emissions of ammonia have decreased by approximately 20% in Europe overall, but there are large differences between regions. | Уровень сокращения выбросов аммиака в целом по Европе составляет около 20%, однако между регионами имеются значительные различия. |
| In Southern Europe the emissions have been more or less constant for the past 10 years. | В Южной Европе в течение последних десяти лет уровень выбросов оставался более или менее постоянным. |
| "Particles in air" is a parameter of growing concern over Europe. | "Твердые частицы в атмосфере" - параметр, вызывающий растущее беспокойство в Европе. |
| The ozone levels and exceedances are generally highest in Central and Southern Europe. | Уровни озона и величины превышения в целом достигают наивысших значений в Центральной и Южной Европе. |
| The decrease is due to the phasing-out of leaded petrol all over Europe. | Это было достигнуто благодаря поэтапному прекращению использования этилированного бензина во всей Европе. |
| For the period from 1990 to 2000 anthropogenic emissions of mercury in Europe were cut by 50%. | За период 1990-2000 годов антропогенные эмиссии ртути в Европе были снижены на 50%. |
| An integrated approach would help define the division of effort between international and local policies in Europe. | Комплексный подход поможет разграничить сферы осуществляемой в Европе на международном и местном уровнях деятельности. |
| Dry deposition comprised a large fraction of the total base cation deposition in Europe. | Сухое осаждение включает в себя значительную часть общего осаждения катионов оснований в Европе. |