In Northern Europe, the contribution of soil erosion to base cation deposition may be relatively small. |
В Северной Европе вклад выбросов, связанных с эрозией почвы, в осаждение катионов оснований является, возможно, относительно небольшим. |
Already the programme is pursuing the objectives of several resolutions of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Программа уже занимается реализацией целей, поставленных в ряде резолюций Конференции министров по охране лесов в Европе. |
In its first phase, the project would produce national emission totals and sectoral information for Europe. |
На первом этапе в рамках проекта будут подготовлены данные об общенациональных выбросах и секторальная информация по Европе. |
It offers services in the field of transport and road safety throughout Europe and far beyond. |
Он предоставляет услуги в сфере транспортной и дорожной безопасности по всей Европе и за ее пределами. |
Challenges: Reversing negative trends in women's employability and in social protection in Eastern Europe and CIS. |
Задачи: Обращение вспять негативных тенденций в области занятости женщин и в сфере социальной защиты в Восточной Европе и СНГ. |
Lithuania's 1999 Law on Equal Opportunities was the first of its kind in Central and Eastern Europe. |
Принятый в 1999 году в Литве Закон о равных возможностях стал первым подобным актом в Центральной и Восточной Европе. |
Karl Marx had introduced his Communist Manifesto by saying that a spectre of communism was haunting Europe. |
В своем коммунистическом Манифесте Карл Маркс говорил о том, что призрак коммунизма бродит по Европе. |
The round table on transition in Eastern Europe had explored many of the issues that had emerged during that process. |
Во время встречи за круглым столом, посвященной переходному периоду в Восточной Европе, обсуждались многие проблемы, возникшие в ходе этого процесса. |
Another REC project, also funded by the Netherlands, involved establishing legal advocacy advisory centres in South Eastern Europe. |
Другой проект РЭЦ, также финансируемый Нидерландами, связан с созданием в Юго-Восточной Европе консультативных центров правовой защиты. |
In this context, Greece welcomes the significant reduction of nuclear arsenals in Europe since the end of the cold war. |
В этом контексте Греция приветствует существенное сокращение ядерных арсеналов в Европе за период после окончания «холодной войны». |
In Europe, seven countries reported having a coordinating mechanism. |
В Европе семь стран сообщили о наличии координационных механизмов. |
The Roma thus constituted the most rapidly growing population group in Europe. |
Таким образом, рома представляют собой наиболее быстро растущую группу населения в Европе. |
In 2002 the European Commission launched the Infrastructure for Spatial Information in Europe initiative. |
В 2002 году Европейская комиссия выдвинула инициативу "Инфраструктура пространственной информации в Европе". |
Police-recorded fraud is highest in Europe, the Americas and Asia. |
Процент зарегистрированных полицией случаев мошенничества наиболее высок в Европе, Северной и Южной Америке и в Азии. |
Approximately one half of stolen vehicles are retrieved in the Americas, Asia and Europe. |
В Северной и Южной Америке, в Азии и в Европе возвращается примерно половина похищенных автотранспортных средств. |
The Agreement is based on the same guidelines and principles as the Conventional Armed Forces in Europe Treaty. |
З. Соглашение основывается на тех же руководящих указаниях и принципах, что и Договор о вооруженных силах в Европе. |
The Political Capital, Policy Research and Consulting Institute indicated that right-wing extremism is on the rise in Eastern Europe. |
Институт политического капитала, стратегических исследований и консалтинга указал, что экстремизм правого толка в Восточной Европе находится на подъеме. |
Much remains to be done. Expansion fatigue must not emerge as a new reality in Europe. |
Еще многое предстоит сделать. «Усталость от расширения» не должна стать новой реальностью в Европе. |
No one should forget who truly brought freedom and peace to Europe for many decades. |
Никому не стоит забывать, кто действительно принес Европе свободу и мир на десятилетия. |
The South African Government has observed with interest the emergence of agency-to-agency cooperation mechanisms, especially in Europe. |
Правительство Южной Африки с интересом следит за появлением механизмов межучрежденческого сотрудничества, особенно в Европе. |
Other regions made strides that reflect the comparative strength of the ILO presence in Asia, Eastern Europe and Latin America. |
Другие регионы достигли определенных успехов, что отражает существенное влияние присутствия МОТ в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке. |
About 89 per cent of all legally controlled medicines, including morphine is consumed by North America and Europe. |
Почти 89 процентов всех находящихся в законном обороте медикаментов, включая морфин, потребляется в Северной Америке и Европе. |
An analysis of this information is included in the policy and institutions part of the State of Forests in Europe 2007 report. |
Анализ этой информации включен в раздел доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год", посвященный политике и деятельности учреждений. |
Over the four years that he worked in Geneva, he built a valuable network of contacts, especially in south-east Europe. |
За четыре года работы в Женеве он создал ценную сеть контактов, особенно в юго-восточной Европе. |
Furthermore, it would greatly benefit the integration and harmonization of transport within Europe and beyond. |
Кроме того, она будет в значительной степени содействовать интеграции и гармонизации транспортных систем в Европе и за ее пределами. |