| Thus, on 1 January 1999, monetary union will begin in Europe. | Так, с 1 января 1999 года в Европе начнет действовать валютный союз. |
| The system would provide telecommunication services across western Asia, northern Africa, the Mediterranean basin and eastern Europe. | Эта система будет обеспечивать услуги в области электросвязи в Западной Азии, Северной Африке, Средиземноморском бассейне и Восточной Европе. |
| Moreover, the PKK is utilizing illegal migrants in Europe for its organized criminal activities. | Кроме того, для осуществления организованной преступной деятельности в Европе КРП использует незаконных мигрантов. |
| UNHCR's presence in the region was raised with respect to successful legislative capacity-building efforts in Central and Eastern Europe. | В связи с успешными усилиями по разработке законодательств в Центральной и Восточной Европе был поднят вопрос о присутствии УВКБ в этом регионе. |
| His Government planned to use UNCTAD mechanisms for promoting its economic relations in Europe and the rest of the world. | Его правительство планирует использовать механизмы ЮНКТАД для развития своих экономических связей в Европе и остальных частях мира. |
| There, he represented the United States Department of Justice in Europe and handled extradition and mutual assistance matters. | Находясь на этой должности, он представлял Министерство юстиции Соединенных Штатов в Европе и занимался вопросами выдачи и взаимной помощи. |
| Every fifth patient is a woman and this index is the highest in Europe. | Каждый пятый больной алкоголизмом - женщина, и этот показатель является самым высоким в Европе. |
| At present the Specialist Group on Roma/Gypsies is preparing a proposal for improving the status of Europe's Romani population. | В настоящее время эта группа готовит предложение по улучшению положения населения рома в Европе. |
| Moreover, as noted above, it is only in Europe where regional organizations have begun to assume an operational role in protection. | Кроме того, как отмечалось выше, только в Европе региональные организации начинают выполнять оперативные задачи по защите населения. |
| During our presidency mandate, the Council of Europe plans to establish a European human rights court. | При выполнении нашего президентского мандата Совет Европы планирует учредить в Европе европейский суд в области прав человека. |
| Two more goodwill ambassadors are expected to be appointed in Europe and Japan this year. | Ожидается, что в этом году в Европе и Японии будет назначено еще два посла доброй воли. |
| We have lived through an extremely difficult history, having been a part of each and every major confrontation in Europe. | Нам пришлось жить в крайне трудных исторических условиях, поскольку мы участвовали в каждой крупной конфронтации в Европе. |
| Our experiences in Europe have shown that in an arms race no one can really win. | Наш опыт в Европе показал, что в гонке вооружений не может быть реальных победителей. |
| Prepares an in-depth analysis of the legislative and statistical systems related to medium-sized enterprises in economies in transition in Europe. | Готовит углубленный анализ законодательной и статистической систем, связанных с деятельностью средних предприятий в странах с переходной экономикой в Европе. |
| In Europe, there were many opportunities to buy assets at discounts to replacement costs. | В Европе имелось множество возможностей для приобретения активов по восстановительной стоимости со скидкой. |
| The currency impact was positive in Japan but negative in Europe. | Влияние фактора изменения валютных курсов было позитивным в Японии и негативным в Европе. |
| Through these and other measures, Europe is effectively attempting to integrate environmental protection into economic development. | При помощи этих и других мер в Европе фактически предпринимаются попытки включения вопросов в области охраны окружающей среды в процесс экономического развития. |
| They are also increasingly found in Europe, Australia, Canada and the United States of America among immigrant communities. | Все чаще их можно также встретить в Европе, Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки в иммигрантских общинах38. |
| Another option would be to entrust the Community to strategically address the development of IWT in Europe. | Другой вариант мог бы заключаться в том, чтобы возложить на Сообщество стратегическую задачу по развитию ВВТ в Европе. |
| It was our pleasure to host the Global Commission on International Migration Regional Hearing for Europe in November 2004. | Мы были рады выступить принимающей стороной Региональных слушаний по Европе Глобальной комиссии по вопросам международной миграции в ноябре 2004 года. |
| Road transport across the Europe seemed to perform better than railways in 2001. | В 2001 году автомобильный транспорт по всей Европе, по всей видимости, функционировал эффективнее по сравнению с железнодорожным транспортом. |
| Within Europe, the EU Directive against money laundering marks a major step forward in this direction. | В Европе директива Европейского союза по борьбе с отмыванием денег знаменует важный шаг в этом направлении. |
| Greece has the biggest proportion of smokers in Europe. | В Греции насчитывается самое большое количество курильщиков в Европе. |
| Based on the experience acquired in Europe, the following model list of principles could be proposed. | Исходя из накопленного в Европе опыта, можно было бы предложить следующий примерный перечень принципов. |
| Unfortunately in this case, various controlling authorities in Europe also have their own interpretations. | К сожалению, в этом случае каждый из различных контролирующих органов в Европе по-своему толкует это положение. |