| Critical loads for acidification and eutrophication cover about 6 and 5.5 million km2 of ecosystem area, respectively, in Europe. | В Европе критические нагрузки подкисления и эвтрофикации охватывают соответственно около 6 и 5,5 млн. км2 зоны экосистемы. |
| The European Commission's discussion paper describes practice in Europe. | В дискуссионном документе Европейской комиссии описывается практика в Европе. |
| The French chapter of the Society for Technical Communication hosted a conference on "Communicating Europe" on 14 March 2008 in Paris. | Французское отделение Общества технической коммуникации провело 14 марта 2008 года в Париже конференцию на тему «Коммуникация в Европе». |
| We also started a dialogue on security and stability in Europe. | Мы также начали диалог по вопросам безопасности и стабильности в Европе. |
| Furthermore, Russian diplomatic efforts to depict Georgia unfavorably in Europe were supported by a sustained and very well-resourced anti-Georgian propaganda campaign. | Более того, российские дипломатические усилия представить Грузию в негативном свете в Европе поддерживались планомерной и хорошо проплаченной антигрузинской пропагандистской кампанией. |
| Studies conducted in Europe also show that international migrants can contribute substantially to relieving the fiscal burden of future generations in rapidly ageing populations. | Исследования, проведенные в Европе, также показывают, что международные мигранты могут вносить существенный вклад в облегчение налогового бремени будущих поколений быстростареющего населения. |
| Between 1991 and 1998, developed countries, particularly in Europe, introduced policy packages including these measures. | В период 1991 - 1998 годов развитые страны, особенно в Европе, стали применять пакеты политических мер, включающие и вышеуказанные меры. |
| Small businesses are a source of business dynamism and innovation and are crucial for growth and employment throughout Europe. | Малые предприятия представляют собой источник делового динамизма и новаторства и жизненно важны для роста и занятости в Европе. |
| In addition, assessments have been initiated in Eastern Europe, specifically Belarus, Moldova and Ukraine. | Кроме того, был начат процесс оценок по Восточной Европе, а именно по Беларуси, Молдове и Украине. |
| Such impact assessments have become a regular feature in the United States, but they also have gained more prominence in Europe. | Такие оценки регулярно проводятся в Соединенных Штатах, но они получают все большее распространение и в Европе. |
| Historically, Islamophobia has deep roots in Europe. | Характерной особенностью исламофобии в Европе является ее историческая глубина. |
| In Europe, the volume of B2B online trade has increased, with almost half of firms' purchases occurring online. | В Европе объем межфирменной электронной торговли увеличился и в настоящее время почти половина предприятий производят свои закупки в онлайновом режиме. |
| Some countries, particularly from Eastern Europe, have traditionally not had strong legislation supporting confidentiality. | Некоторые страны, особенно в Восточной Европе, традиционно не имели эффективного законодательства, гарантирующего конфиденциальность. |
| The WHO Air Quality Guidelines for Europe were translated and published in Russian in 2005. | В 2005 году были переведены на русский язык и опубликованы Руководящие принципы ВОЗ по качеству воздуха в Европе. |
| Virtually the entire area of the UNECE region in Europe and North America is now covered by the Convention. | Теперь Конвенцией охватывается практически вся территория региона ЕЭК ООН в Европе и Северной Америке. |
| Subject to these limitations, the MSC-E model satisfactorily reflected the observed spatial distribution of heavy metals in air and precipitation in Europe. | С учетом этих ограничений модель МСЦ-В удовлетворительно отражает наблюдаемую структуру пространственного распределения тяжелых металлов в атмосфере и осадках в Европе. |
| The MSC-E Heavy Metals model was suitable for evaluating the long-range transboundary transport and deposition of heavy metals in Europe. | Модель МСЦ-В по тяжелым металлам пригодна для оценки трансграничного переноса и осаждения тяжелых металлов на большие расстояния в Европе. |
| Anthropogenic emissions of mercury in Europe have decreased by approximately 50% since 1990. | С 1990х годов антропогенные выбросы ртути в Европе сократились приблизительно на 50%. |
| A similar decrease is predicted by modelling and limited monitoring data on mercury deposition in Europe. | Данные моделирования и ограниченного мониторинга свидетельствуют о том, что уровень осаждения ртути в Европе сократится в аналогичном размере. |
| Summary of current knowledge and understanding of effects related to nitrogen air pollution in Europe (excluding agricultural systems). | Резюме нынешнего состояния знаний и понимания воздействий азотного загрязнения атмосферы в Европе (исключая сельскохозяйственные системы). |
| Critical loads for acidification and eutrophication cover about 6 and 5.5 million km2 of ecosystem area, respectively, in Europe. | В Европе критические нагрузки подкисления и эвтрофикации охватывают соответственно около 6 и 5,5 млн. км2 зоны экосистемы. |
| The European Commission's discussion paper describes practice in Europe. | В дискуссионном документе Европейской комиссии описывается практика в Европе. |
| The French chapter of the Society for Technical Communication hosted a conference on "Communicating Europe" on 14 March 2008 in Paris. | Французское отделение Общества технической коммуникации провело 14 марта 2008 года в Париже конференцию на тему «Коммуникация в Европе». |
| We also started a dialogue on security and stability in Europe. | Мы также начали диалог по вопросам безопасности и стабильности в Европе. |
| Furthermore, Russian diplomatic efforts to depict Georgia unfavorably in Europe were supported by a sustained and very well-resourced anti-Georgian propaganda campaign. | Более того, российские дипломатические усилия представить Грузию в негативном свете в Европе поддерживались планомерной и хорошо проплаченной антигрузинской пропагандистской кампанией. |