| She could have thrown herself off of any precipice in Europe. | Она могла бы сброситься с любого обрыва в Европе. |
| My father was a wealthy land owner in a village in eastern Europe. | Мой отец был богатым землевладельцем в одной деревне в восточной Европе. |
| Halley hunted down every astronomical observation of a comet recorded in Europe between 1472 and 1698. | Галлей собрал все астрономические наблюдения комет в Европе между 1472 и 1698. |
| It's one of the oldest, most prestigious universities in Europe. | Один из старейших и наиболее престижных университетов в Европе. |
| Mr. Donovan has connections to agencies all over eastern Europe. | Мистер Донован сотрудничает с агенствами по всей восточной Европе. |
| But now we have come to try our luck in Europe. | Но теперь мы решили попытать счастья в Европе. |
| No one in Europe had ever seen it before. | Никто в Европе не видел его раньше. |
| Focal points for Africa, Asia, Europe and Latin America will be appointed by the enlarged Subcommittee at its thirteenth session. | На своей тринадцатой сессии Подкомитет в своем расширенном составе назначит координаторов по Африке, Азии, Европе и Латинской Америке. |
| Its military build-up in Georgia's occupied territories is also in violation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Наращивание ее военного присутствия на оккупированных территориях Грузии также является нарушением Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Contrary to the global trend, seizures of all opiates in Europe dropped. | Вопреки общемировой тенденции, объем изъятий всех видов опиатов в Европе уменьшился. |
| Proportionally less "ecstasy" was seized in Europe. | В Европе было изъято соответственно меньше "экстази". |
| Its respective share in Europe therefore also went up slightly, from 60 per cent to 63 percent. | Соответствующая доля субрегиона в Европе также немного выросла - с 60 до 63 процентов. |
| Responses by Governments diverged as to the implementation of the recommendations on drug trafficking trends in Europe. | Ответы правительств различаются и в отношении выполнения рекомендаций, касающихся тенденций в сфере незаконного оборота наркотиков в Европе. |
| There was some evidence suggesting that organized criminal groups from Latin America and the Caribbean were establishing operations in Europe. | Некоторые факты указывают на то, что в Европе свою деятельность налаживают организованные преступные группы из Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| In addition, it is commonly produced in Europe. | Кроме того, оно широко культивируется в Европе. |
| The speaker also highlighted the need for a well-thought-out response to the current debt crises in Europe. | Выступающий также указал на то, что необходимо хорошо продумать меры реагирования на разворачивающийся в Европе долговой кризис. |
| In Europe, there has been an uptick in suicides related to worsening inequality and the ongoing financial crisis. | В Европе был отмечен рост числа самоубийств, связанных с углубляющимся неравенством и продолжающимся финансовым кризисом. |
| We note various initiatives to establish new nuclear-weapon-free zones, including in Central and Eastern Europe. | Отмечаем различные инициативы по созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, в том числе в Центральной и Восточной Европе. |
| The roll-out will continue to training centres in Africa and Europe, and to field missions. | Процесс внедрения будет продолжен в учебных центрах в Африке и Европе и полевых миссиях. |
| On the other hand, wage growth in Southern Europe was above the growth of productivity and the euro zone inflation target. | С другой стороны, рост заработной платы в Южной Европе был выше роста производительности и целевого показателя инфляции еврозоны. |
| The continuing financial crisis across Europe has highlighted the economic benefits of prevention. | Продолжающийся финансовый кризис в Европе позволяет лучше осознать экономические преимущества превентивной политики. |
| National human rights institutions in Europe are engaging with the European Commission and member States of EU on developing national implementation plans on the Guiding Principles. | Национальные правозащитные организации в Европе сотрудничают с Европейской комиссией и государствами - членами Евросоюза в деле разработки национальных планов осуществления Руководящих принципов. |
| The regional launch of the Decade on Biodiversity in Europe was held in Geneva (August 2011). | Региональная церемония по случаю начала Десятилетия биоразнообразия в Европе прошла в Женеве (август 2011 года). |
| The Special Rapporteur is acutely aware of the increasing political attention on migration within Europe. | Специальный докладчик четко сознает тот факт, что в Европе уделяется повышенное политическое внимание проблеме миграции. |
| The Russian Federation in particular continued to express its concerns about the plans to place anti-missile interceptors in Europe. | Российская Федерация, в частности, продолжает высказывать опасения по поводу планов размещения противоракет в Европе. |