The Special Envoy of the Secretary-General on HIV/AIDS in Eastern Europe and Central Asia also made a statement. |
С заявлениями выступили также Специальный посланник Генерального секретаря по ВИЧ/СПИДу в Восточной Европе и Центральной Азии. |
CIAM report, a framework for uncertainty analysis from economic activity to critical load exceedances in Europe. |
Доклад ЦМКО, рамки для анализа неопределенности: от экономической деятельности до превышения критических нагрузок в Европе. |
However, there has been a serious reversal, especially in Eastern Europe and CIS. |
Вместе с тем была отмечена серьезная сдача позиций, особенно в Восточной Европе и СНГ. |
In Europe, 100 local authorities have joined the Cities for Climate Protection campaign. |
В Европе к кампании «Города за охрану климата» присоединилось 100 местных органов управления. |
Coal consumption dropped during the period owing to declines in Eastern Europe and the former Soviet Union. |
В связи с экономическим спадом в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе потребление угля в этот период сократилось. |
In this context it was encouraging that similar timetables existed both in Europe and in North America. |
В этом контексте вызывает удовлетворение наличие аналогичных графиков работы как в Европе, так и в Северной Америке. |
A specific programme of implementation in South East Europe. |
Принятие конкретной программы осуществления в юго-восточной Европе). |
With reference to Germany, CESCR members also expressed their concern at so-called "marriage trafficking" in Europe. |
В связи с Германией члены КЭСКП также выразили озабоченность так называемой "брачной торговлей" в Европе. |
For the upper segment of SMEs, several business appraisal and rating services have been launched in Europe. |
Что касается более крупных МСП, в Европе появился ряд коммерческих служб оценки и рейтинга. |
We view the successful adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe to be a contribution to strengthening European security. |
В качестве вклада в укрепление европейской безопасности мы рассматриваем успешную адаптацию Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
However, the price paid for mobility in Europe is still far too high. |
Однако цена, которую приходится платить за мобильность в Европе, все еще слишком высока. |
It has since become a reference document all over Europe. |
С тех пор он стал справочным документом во всей Европе. |
The first consisted of a detailed investigation into and evaluation of initial rider training in Europe. |
Первый из них предусматривал проведение подробного исследования и оценки процесса первоначальной подготовки мотоциклистов в Европе. |
Forest condition in Europe has been monitored over 18 years jointly by ICP Forests and the European Union. |
Мониторингом за состоянием лесов в Европе уже свыше 18 лет совместно занимаются МСП по лесам и Европейский союз. |
Third, it looks at regional developments, particularly in Europe. |
В-третьих, в докладе рассматриваются региональные изменения, особенно в Европе. |
In 1991, the Conference on Security and Co-operation in Europe held a Meeting of Experts on National Minorities in Geneva. |
В 1991 году Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе организовало в Женеве Семинар экспертов по проблемам национальных меньшинств. |
That trend was particularly reflected in eastern Europe, where the increase in heroin seizures amounted to 230 per cent. |
Особенно заметна эта тенденция в Восточной Европе, где увеличение объема изъятий составило 230 процентов. |
At the other end of the spectrum, Europe will experience the lowest fertility among all major areas. |
С другой стороны, в Европе будут отмечены самые низкие показатели рождаемости среди всех основных регионов. |
That has been the case with various forms of oppression over many centuries, above all, in Europe. |
Я имею в виду различные формы угнетения, существовавшие на протяжении многих веков, прежде всего в Европе. |
In Europe buildings account for 40-40 per cent of energy consumption, contributing to significant amounts of CO2. |
В Европе на здания приходится 40-45% потребления энергии, и они вносят значительный вклад в выбросы CO2. |
Near daily incidents of anti-Semitism in the Middle East, Europe and throughout other parts of the world demand our specific attention. |
Почти ежедневные инциденты антисемитизма на Ближнем Востоке, в Европе и по всему миру требуют нашего целенаправленного внимания. |
The main aim is to develop cooperation in Europe on activities relating to space debris. |
Основная цель заключается в развитии сотрудничества при проведении мероприятий, связанных с космическим мусором, в Европе. |
He also evoked the broader challenges of developing high quality asylum systems throughout Europe. |
Он отметил также более широкие задачи, связанные с созданием высококачественных систем убежища по всей Европе. |
Lithuania's reported HIV infection rates are among the lowest in Europe. |
Официальный уровень ВИЧ-инфицирования в Литве один из самых низких в Европе. |
A major fund-raising campaign is under way to generate the necessary funding to launch the institute, which will be based in Europe. |
Развернута крупномасштабная кампания сбора необходимых финансовых ресурсов для открытия института, который будет базироваться в Европе. |