| Progress was made in juvenile justice reform in Eastern Europe. | Определенного прогресса в осуществлении реформы в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних удалось достичь в Восточной Европе. |
| Those of us covering Eastern Europe knew that Solidarity would win. | Те из нас, кто писал о Восточной Европе, знали, что победит «Солидарность». |
| It should be extended to all heavy vehicles travelling in Europe. | Это требование следует распространить на все транспортные средства большой грузоподъемности, эксплуатирующиеся в Европе. |
| The Thirty-Third FAO European Forestry Commission addressed the challenges in sustainable forest management in Eastern Europe. | На тридцать третьей сессии Европейской лесной комиссии ФАО были рассмотрены задачи, стоящие в области обеспечения устойчивого лесопользования в Восточной Европе. |
| Annual refugee law seminars are held in Europe to promote refugee law clinics. | В целях поощрения оказания беженцам консультативных услуг по вопросам права в Европе проводятся ежегодные семинары по праву беженцев. |
| The work will include meetings between responsible programmes and institutions in Asia and Europe. | Эта работа будет включать проведение совещаний с участием представителей действующих в этих областях программ и учреждений в Азии и Европе. |
| In Central and Eastern Europe private ownership of urban land survived during communism. | В Центральной и Восточной Европе право частной собственности на городскую землю существовало на протяжении всей истории коммунистического правления. |
| Heroin prices in Europe seem to have remained stable. | Цены на героин в Европе, судя по всему, оставались стабильными. |
| Trafficking in women has increased, not least in Europe. | Незаконная торговля женщинами становится все более частым явлением, причем не в последнюю очередь в Европе. |
| Only one report covers implementation of the Convention in Central and Eastern Europe. | Отмечается, что вопросы осуществления Конвенции в Центральной и Восточной Европе затронуты лишь в одном докладе. |
| The four organizations/agencies coordinate their agricultural statistical activities in Europe. | Эти четыре организации/учреждения координируют свою деятельность в области статистики сельского хозяйства в Европе. |
| Transport demand across Europe was expected to grow in 2002. | Согласно прогнозам, в 2002 году транспортный спрос возрастет в Европе в целом. |
| Exceptional heat waves in Asia and Europe killed thousands. | Вследствие распространения исключительных по силе волн жары в Азии и Европе погибли тысячи людей. |
| Very difficult in Europe to estimate source of fibre. | Подготовка оценок по источникам волокна в Европе связана с большими трудностями. |
| Transport infrastructure costs are controversial, particularly in Central and Eastern Europe. | Вопрос о затратах, связанных с транспортной инфраструктурой, является спорным, особенно в тех случаях, когда речь идет о центральной и восточной Европе. |
| It will also examine how Roma women can positively influence Roma policies implemented in Europe today. | На конференции также будет рассмотрен вопрос о том, каким образом женщины рома могли бы повлиять на политику в отношении рома, проводимую сегодня в Европе. |
| Online sales in Europe are forecast to increase substantially. | Ожидается, что объем продаж через сеть в Европе существенно возрастет. |
| From this standpoint, Europe lacks an equivalent to the Transportation Research Board. | В этой связи приходится констатировать, что в Европе не существует органа наподобие Совета по транспортным исследованиям. |
| Personnel policies have been bottlenecks in Eastern Europe. | В Восточной Европе одна из трудностей была связана с кадровой политикой. |
| That figure reaches one in three in Central and Eastern Europe. | В Центральной и Восточной Европе такие молодые люди составляют треть от общей численности молодежи. |
| She likewise hoped that Ireland would not concentrate exclusively on Europe. | Ей бы также хотелось надеяться, что Ирландия не будет сосредоточена только на Европе. |
| Above all, Europe needs conviction. | Но, самое главное, Европе необходима твердая вера. |
| Equally important, it would change Europe's political dynamics from negative to positive. | Не менее важно то, что она могла бы изменить политическую динамику в Европе с отрицательной в положительную. |
| Responsible for advising on potential mergers and acquisitions in Eastern Europe. | Выполнял функции консультанта по вопросам, связанным с возможными слияниями и приобретениями компаний в Восточной Европе. |
| Road safety actions are most intensive in the industrialized countries, especially Europe. | Наиболее интенсивно действия в области безопасности дорожного движения предпринимаются в промышленно развитых странах, особенно в Европе. |