| This section of the Rhine is Europe's most important inland waterway in terms of economic significance. | С точки зрения экономического значения этот участок Рейна является наиболее важным внутренним водным путем в Европе. |
| This represented an increase of 35 per cent between 2005 and 2007 for total intermodal transport in Europe. | Этот показатель свидетельствует об увеличении общего объема интермодальных перевозок в Европе с 2005 по 2007 год на 35%. |
| Traffic volumes on the main intermodal transport corridors across the Alps also reflected the worsening economic climate in Europe. | Об ухудшении экономического положения в Европе свидетельствует также объем движения по основным интермодальным транспортным коридорам через Альпы. |
| Intermodal transport is one of the cornerstones of an efficient, safe and sustainable transport system in Europe. | Интермодальные перевозки являются одним из краеугольных камней эффективной, безопасной и устойчивой транспортной системы в Европе. |
| There are large variations across Europe in the rate of intergenerational co-residence, reflecting historical, cultural and socio-political differences. | В Европе существуют большие различия в показателях совместного проживания лиц разных поколений, которые отражают исторические, культурные и социально-политические особенности. |
| Further advisory missions are planned to Eastern Europe and Central and West Africa. | Планируется провести дополнительные консультативные миссии в Восточной Европе и Центральной и Западной Африке. |
| Similarly, the proposed reductions under section 20, Economic development in Europe, are achieved mostly through the abolition of seven posts. | Аналогичным образом предлагаемые сокращения по разделу 20 «Экономическое развитие в Европе» обеспечивается главным образом за счет упразднения семи должностей. |
| The largest drop occurred in Eastern Europe, falling from 90 to 44 abortions per 1,000 women of reproductive age. | Больше всего количество абортов сократилось в Восточной Европе - с 90 до 44 абортов на 1000 женщин репродуктивного возраста. |
| Regional economic integration has been adopted as a strategy for balanced regional development in Africa, Europe, Latin America and North America. | Региональную экономическую интеграцию начинают использовать в качестве стратегии сбалансированного регионального развития в Африке, Европе, Латинской и Северной Америке. |
| When problems with migrant workers had emerged in Europe, some Governments had taken action at the national level. | Когда в Европе стали возникать проблемы с трудящимися-мигрантами, некоторые правительства приняли меры на национальном уровне. |
| The problem also exists on a Europe level, and not just in Italy. | Эти проблемы существуют не только в Италии, но и во всей Европе. |
| Also, steps towards establishing strategic partnerships with relevant political parties in Europe will be made. | Кроме того, будут предприняты шаги по налаживанию стратегического партнерства с соответствующими политическими партиями в Европе. |
| Furthermore, ADA acted as the main donor for a UNIFEM programme in South Eastern Europe. | Помимо этого, ААР действует в качестве основного донора программы ЮНИФЕМ в Юго-Восточной Европе. |
| BiH is the only country in Europe that has a problem with mined areas. | Босния и Герцеговина является единственной страной в Европе, в которой существует проблема заминированных районов. |
| UNESCO engaged with ministers of education in South-East Asia, Southern Africa, Eastern Europe and Central Asia. | ЮНЕСКО вел активную работу с министрами образования в Юго-Восточной Азии, Южной Африке, Восточной Европе и Центральной Азии. |
| Reference was made to initiatives in Europe and North America that might provide a good opportunity for such exchange. | Хорошей возможностью для такого обмена могли бы стать упоминавшиеся инициативы, осуществляемые в Европе и Северной Америке. |
| Even in this case, Albania's population shall be still the youngest in Europe. | Однако даже и в этом случае население Албании останется самым молодым в Европе. |
| Poverty indicators in Albania are among the highest in Europe. | В Албании отмечаются одни из самых высоких в Европе показателей бедности. |
| At the end of communist epoch, Albania had one of the lowest housing levels in Europe. | По окончании эпохи коммунистического правления в Албании был один из самых низких в Европе уровень обеспечения жильем. |
| Albania is participant to the Stability Pact Project for strengthening food safety and nutrition in South-east Europe. | Албания является участником проекта Пакта стабильности по повышению уровня продовольственной безопасности и улучшению питания в Юго-Восточной Европе. |
| It also launched regional climate change programmes in Europe and in the Americas. | Она также начала региональные программы по борьбе с изменением климата в Европе и в Северной и Южной Америке. |
| The organization participates in conferences and various meetings on the situation of women and closely follows the problems posed by intermodal transport in Europe. | Ассоциация участвует в конференциях и различных заседаниях по вопросам о положении женщин и особое внимание уделяет проблемам интермодальных перевозок в Европе. |
| The Institute organized several training programmes for local stakeholders in Asia and Europe. | Институт организовал несколько программ подготовки для местных заинтересованных сторон в Азии и Европе. |
| The Coalition is supported by private foundations and individuals based in the United States and Europe, UNFPA and several European Governments. | Поддержку Коалиции оказывают частные фонды и отдельные лица в Соединенных Штатах и Европе, ЮНФПА и правительства нескольких европейских стран. |
| The Church Action on Labour and Life network was created from the aim of working on the eradication of poverty across Europe. | В целях содействия искоренению нищеты в Европе было создано сетевое объединение «Деятельность церкви во имя труда и жизни». |