That sends a positive signal to Europe about Bosnia and Herzegovina's professionalism and capacity to negotiate with its future partners. |
Этот шаг направляет четкий сигнал Европе о профессионализме и способности Боснии и Герцеговины вести переговоры с ее будущими партнерами. |
In Central and Eastern Europe, UNDCP will assist in the introduction of norms of the European Union in drug control legislation. |
В Центральной и Восточной Европе ЮНДКП будет содействовать включению норм Европейского союза в законодательство в области контроля над наркотиками. |
In Central and Eastern Europe, UNDCP will help upgrade cross-border cooperation in the field of drug law enforcement. |
В Центральной и Восточной Европе ЮНДКП будет содействовать совершенствованию трансграничного сотрудничества в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
Eighty per cent of heroin found in Europe can be traced back to opium production in Afghanistan. |
В 80 процентах случаев изъятия героина в Европе прослеживается его связь с производством опия в Афганистане. |
In Central Asia and Eastern Europe, activities relating to both data generation and diversification of treatment services have been undertaken. |
В Центральной Азии и Восточной Европе были приняты меры по разработке данных и диверсификации услуг в области лечения. |
As a result, these countries attract more educated migrants than receiving countries in Europe. |
В результате эти страны привлекают больше образованных мигрантов, чем принимающие страны в Европе. |
Examples of good practices in juvenile justice are shared across countries, e.g., in Eastern Europe. |
Страны, например в Восточной Европе, обмениваются информацией о примерах передовой практики в области правосудия по делам несовершеннолетних. |
In Europe there are over 30000 such schools, with around 8 million pupils. |
В Европе таких школ более 30000 с числом учащихся около 8 млн. |
In Europe, NPA has 200 personnel in Bosnia and Herzegovina assisting in clearance operations. |
В Европе 200 специалистов ПНН оказывают помощь Боснии и Герцеговине в операциях по разминированию. |
The recent floods in Europe and Asia have devastated the lives of hundreds of thousands. |
Недавние наводнения в Европе и Азии резко ухудшили условия жизни сотен тысяч людей. |
A first step must be to put an end to the "frozen conflicts" in Eastern Europe and the Caucasus. |
Первый шаг должен быть сделан в направлении урегулирования «замороженных конфликтов» в Восточной Европе и на Кавказе. |
The positive developments in South-East Europe show what can be achieved when the international community takes action in a coherent and coordinated way. |
Позитивные события в Юго-Восточной Европе показывают, чего можно добиться, когда международное сообщество принимает меры последовательным и скоординированным образом. |
There is a steady demand in Europe for its lethal product, which transits through the States of Central Asia. |
Ее смертоносная продукция имеет устойчивый спрос в Европе, транзитом проходя через государства Центральной Азии. |
A meeting covering all GAW monitoring activities in Europe was planned for the autumn of 2001. |
Осенью 2001 года планируется проведение совещания, посвященного всем видам деятельности ГСА в области мониторинга в Европе. |
In Europe, the sinking some weeks ago of a tanker also caused a large oil spill, damaging the marine environment. |
В Европе несколько недель назад один из затонувших танкеров тоже стал причиной громадного нефтяного пятна, наносящего ущерб морской среде. |
Of course dialogue among civilizations refers to other continents, as well as Europe. |
Разумеется, диалог между цивилизациями необходимо развивать на всех других континентах, в том числе и в Европе. |
That was quite clearly the case in Europe, which was divided into eastern and western parts. |
Таково было положение в Европе, которая была разделена на восточную и западную части. |
There is no doubt that this will help facilitate the integration of our region into the wider integrated processes of Europe. |
Нет сомнения в том, что это будет способствовать интеграции нашего региона в более широкие интеграционные процессы в Европе. |
While many conflicts have caused much bloodshed in Europe throughout the centuries, our countries have enjoyed peaceful relations since 1515. |
Хотя за прошедшие столетия в Европе неоднократно вспыхивали кровопролитные конфликты, между нашими странами с 1515 года сохраняются мирные отношения. |
The G-8 remains committed to supporting peace, stability, foreign and national investment, and development in South-East Europe. |
Большая «восьмерка» по-прежнему привержена делу поддержки мира, стабильности, иностранных и национальных инвестиций и развития в Юго-Восточной Европе. |
We commend the coordination provided by the Stability Pact, which is contributing to enhanced regional political and economic cooperation in South-East Europe. |
Мы приветствуем координацию, обеспечиваемую благодаря Пакту стабильности, который способствует расширению регионального политического и экономического сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
Technical assistance to China, to Baltic countries and to South East Europe on foreign direct investment statistics and analysis. |
Оказание технической помощи Китаю, прибалтийским странам и Юго-Восточной Европе в области статистики и анализа прямых иностранных инвестиций. |
Annual publication of comparative tables over social security systems in Europe. |
Ежегодная публикация сравнительных таблиц по системам социального обеспечения в Европе. |
Work on the development of new statistical indicators for the benchmarking exercise of Research and Innovation policies in Europe will continue. |
Будет продолжена работа по подготовке новых статистических показателей для сопоставления программ в области исследований и нововведений в Европе. |
A 2002 edition of the statistical pocketbook "Living conditions in Europe" is also foreseen. |
Кроме того, предусматривается публикация карманного формата статистического справочника "Условия жизни в Европе" издания 2002 года. |