| The OSCE is taking steps to undertake work on a new set of commitments to address the new threats in Europe. | ОБСЕ предпринимает шаги для проведения работы над новым набором обязательств с учетом новых факторов угроз в Европе. |
| Thus, pollution levels in Europe are to a great extent defined by the pollutant's global transport. | Таким образом, уровни загрязнения в Европе в значительной мере определяются планетарным переносом этого вещества. |
| The paper introduces a methodology to estimate reduced life expectancy due to particulate matter pollution in Europe. | В документе представлена методология оценки сокращения продолжительности жизни в результате загрязнения воздуха в Европе твердыми частицами. |
| Agricultural crops: Results of evaluation of the economic impact of ozone pollution on agricultural crop production in Europe. | Сельскохозяйственные культуры: Результаты оценки экономического влияния озонового загрязнения на производство сельскохозяйственных культур в Европе. |
| The results show that there are large differences between the plots throughout Europe. | Результаты показывают, что между участками по всей Европе существуют значительные различия. |
| Local experts explain the observed deterioration in Southern Europe mainly by unfavourable weather conditions. | Местные эксперты объясняют отмеченное в Южной Европе ухудшение состояния кроны прежде всего неблагоприятными погодными условиями. |
| In Europe ugilec 141 was produced in France and used in Germany, Monaco and Spain. | В Европе угилек-141 производился во Франции и использовался в Германии, Испании и Монако. |
| In Southern Europe further reductions in acidifying substances and ozone precursors will be needed to reach the emission targets. | В Южной Европе для достижения целевых показателей по выбросам потребуется дальнейшее сокращение подкисляющих веществ и прекурсоров озона. |
| The smallness of the area of totally undisturbed forests that remains in Europe reflects the long tradition of forest use and management. | Небольшие размеры полностью незатронутых лесов, еще остающихся в Европе, говорят о давней традиции лесопользования и лесохозяйствования. |
| Forest classified as 'semi-natural' dominates in Europe when excluding the Russian Federation. | Если не учитывать Российскую Федерацию, то основная часть лесов в Европе классифицируется как "полуестественные". |
| The Aarhus Ministerial Conference requested EEA to prepare for its next meeting an indicator-based report on progress in environmental performance in Europe. | Орхусская конференция министров просила ЕАОС подготовить к своему следующему совещанию основанный на показателях доклад о динамике результативности природоохранной деятельности в Европе. |
| A complicating factor is the increasing deterioration of the older plants in Eastern Europe. | Определенную проблему представляет собой ухудшающееся техническое состояние старых установок в Восточной Европе. |
| It is hoped that the initiative will result in a new approach to the financing of biodiversity activities in Europe. | Предполагается, что результатом осуществления этой инициативы станет новый подход к финансированию деятельности по биоразнообразию в Европе. |
| We therefore support the participation of all United Nations Member States in Southeastern Europe in various regional projects and initiatives. | Поэтому мы поддерживаем участие всех государств-членов Организации Объединенных Наций в Юго-восточной Европе в различных проектах и инициативах. |
| The use of front organizations seems to be of particular importance in Europe. | Особенно важную роль в Европе играет, по всей видимости, использование отделений, служащих прикрытием. |
| A project on combating trafficking in women and children in Central and Eastern Europe will also commence in 2002. | В 2002 году также начнется осуществление проекта, касающегося борьбы с торговлей женщинами и детьми в Центральной и Восточной Европе. |
| Total nitrogen input is generally much smaller in northern and southern Europe. | Общее поступление азота обычно намного ниже в северной и южной Европе. |
| Base cation input was found to be relatively high in southern Europe and Lithuania. | В южной Европе и Литве были зарегистрированы относительно высокие показатели поступления основных катионов. |
| But AIDS is also rapidly spreading in Eastern Europe, the Caribbean and Asia. | Но СПИД стремительно распространяется и в Восточной Европе, Карибском бассейне и Азии. |
| The discussion on the economic aspects of security in Europe aimed at consolidating an integrated approach to security and development. | Обсуждение экономических аспектов безопасности в Европе имело целью разработку комплексного подхода к вопросам безопасности и развития. |
| In Eastern Europe, real GDP rose on average by 3.2 per cent in 2001. | В восточной Европе реальный ВВП вырос в 2001 году в среднем на 3,2%. |
| This notion, of course, is consistent with the tradition that the integration of Europe has progressed mainly through economic initiatives. | Такая точка зрения, безусловно, созвучна традиции интеграции в Европе, происходившей главным образом на основе экономических инициатив. |
| These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. | Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций. |
| The risk of maternal death was nearly 90 times greater in Africa than in Europe. | При этом уровень материнской смертности в Африке в 90 раз выше, чем в Европе. |
| But this time we cannot claim ignorance of the challenges we face in consolidating the peace in southeastern Europe. | Однако сейчас мы не можем изображать незнание проблем, с которыми мы сталкивается в деле укрепления мира в юго-восточной Европе. |