The OSCE is taking steps to undertake work on a new set of commitments to address the new threats in Europe. |
ОБСЕ предпринимает шаги для проведения работы над новым набором обязательств с учетом новых факторов угроз в Европе. |
Thus, pollution levels in Europe are to a great extent defined by the pollutant's global transport. |
Таким образом, уровни загрязнения в Европе в значительной мере определяются планетарным переносом этого вещества. |
The paper introduces a methodology to estimate reduced life expectancy due to particulate matter pollution in Europe. |
В документе представлена методология оценки сокращения продолжительности жизни в результате загрязнения воздуха в Европе твердыми частицами. |
Agricultural crops: Results of evaluation of the economic impact of ozone pollution on agricultural crop production in Europe. |
Сельскохозяйственные культуры: Результаты оценки экономического влияния озонового загрязнения на производство сельскохозяйственных культур в Европе. |
The results show that there are large differences between the plots throughout Europe. |
Результаты показывают, что между участками по всей Европе существуют значительные различия. |
Local experts explain the observed deterioration in Southern Europe mainly by unfavourable weather conditions. |
Местные эксперты объясняют отмеченное в Южной Европе ухудшение состояния кроны прежде всего неблагоприятными погодными условиями. |
In Europe ugilec 141 was produced in France and used in Germany, Monaco and Spain. |
В Европе угилек-141 производился во Франции и использовался в Германии, Испании и Монако. |
In Southern Europe further reductions in acidifying substances and ozone precursors will be needed to reach the emission targets. |
В Южной Европе для достижения целевых показателей по выбросам потребуется дальнейшее сокращение подкисляющих веществ и прекурсоров озона. |
The smallness of the area of totally undisturbed forests that remains in Europe reflects the long tradition of forest use and management. |
Небольшие размеры полностью незатронутых лесов, еще остающихся в Европе, говорят о давней традиции лесопользования и лесохозяйствования. |
Forest classified as 'semi-natural' dominates in Europe when excluding the Russian Federation. |
Если не учитывать Российскую Федерацию, то основная часть лесов в Европе классифицируется как "полуестественные". |
The Aarhus Ministerial Conference requested EEA to prepare for its next meeting an indicator-based report on progress in environmental performance in Europe. |
Орхусская конференция министров просила ЕАОС подготовить к своему следующему совещанию основанный на показателях доклад о динамике результативности природоохранной деятельности в Европе. |
A complicating factor is the increasing deterioration of the older plants in Eastern Europe. |
Определенную проблему представляет собой ухудшающееся техническое состояние старых установок в Восточной Европе. |
It is hoped that the initiative will result in a new approach to the financing of biodiversity activities in Europe. |
Предполагается, что результатом осуществления этой инициативы станет новый подход к финансированию деятельности по биоразнообразию в Европе. |
We therefore support the participation of all United Nations Member States in Southeastern Europe in various regional projects and initiatives. |
Поэтому мы поддерживаем участие всех государств-членов Организации Объединенных Наций в Юго-восточной Европе в различных проектах и инициативах. |
The use of front organizations seems to be of particular importance in Europe. |
Особенно важную роль в Европе играет, по всей видимости, использование отделений, служащих прикрытием. |
A project on combating trafficking in women and children in Central and Eastern Europe will also commence in 2002. |
В 2002 году также начнется осуществление проекта, касающегося борьбы с торговлей женщинами и детьми в Центральной и Восточной Европе. |
Total nitrogen input is generally much smaller in northern and southern Europe. |
Общее поступление азота обычно намного ниже в северной и южной Европе. |
Base cation input was found to be relatively high in southern Europe and Lithuania. |
В южной Европе и Литве были зарегистрированы относительно высокие показатели поступления основных катионов. |
But AIDS is also rapidly spreading in Eastern Europe, the Caribbean and Asia. |
Но СПИД стремительно распространяется и в Восточной Европе, Карибском бассейне и Азии. |
The discussion on the economic aspects of security in Europe aimed at consolidating an integrated approach to security and development. |
Обсуждение экономических аспектов безопасности в Европе имело целью разработку комплексного подхода к вопросам безопасности и развития. |
In Eastern Europe, real GDP rose on average by 3.2 per cent in 2001. |
В восточной Европе реальный ВВП вырос в 2001 году в среднем на 3,2%. |
This notion, of course, is consistent with the tradition that the integration of Europe has progressed mainly through economic initiatives. |
Такая точка зрения, безусловно, созвучна традиции интеграции в Европе, происходившей главным образом на основе экономических инициатив. |
These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. |
Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций. |
The risk of maternal death was nearly 90 times greater in Africa than in Europe. |
При этом уровень материнской смертности в Африке в 90 раз выше, чем в Европе. |
But this time we cannot claim ignorance of the challenges we face in consolidating the peace in southeastern Europe. |
Однако сейчас мы не можем изображать незнание проблем, с которыми мы сталкивается в деле укрепления мира в юго-восточной Европе. |