Promising signs on the international agenda have positively influenced European security and fostered the debate on conventional regimes in Europe. |
Многообещающие признаки на международной арене оказали позитивное влияние на европейскую безопасность и активизировали обсуждение вопроса о режимах, регулирующих обычные вооружения в Европе. |
It is a strategic issue that affects all of Europe. |
Это стратегический вопрос, который касается всех в Европе. |
Portugal has been an active contributor to United Nations peacekeeping and peacebuilding operations in Europe, Asia, Africa and Oceania. |
Португалия является активным участником миротворческих и миростроительных операции Организации Объединенных Наций в Европе, Азии, Африке и Океании. |
In Europe, a system of cooperation has replaced the confrontation that cruelly divided our continent for centuries. |
В Европе система сотрудничества пришла на смену жестокой конфронтации, которая на протяжении нескольких столетий разделяла страны нашего континента. |
In this way, a completely new European paradigm of cooperation, peace and progress is being created in South-East Europe. |
Таким образом, в Юго-Восточной Европе создается совершенно новая европейская парадигма обеспечения сотрудничества, мира и прогресса. |
In Europe, however, we have unfinished business. |
Тем не менее в Европе остались нерешенные проблемы. |
Regional research organizations in Latin America and Europe, for example, offer similar support. |
Аналогичную поддержку предлагают, например, региональные исследовательские организации в Латинской Америке и Европе. |
Telephone records also illustrate that the movement has significant contacts with elements based in North America and Europe. |
Регистр телефонных разговоров также свидетельствует о том, что движение поддерживает широкие контакты с представителями, находящимися в Северной Америке и Европе. |
According to expert perceptions, overall drug use has increased in Europe over the period 1998-2007. |
По оценкам экспертов, в целом за период 1998-2007 годов употребление наркотиков в Европе возросло. |
The market for synthetics drugs may be rapidly changing in Europe. |
Рынок синтетических наркотиков в Европе, вероятно, подвержен стремительным изменениям. |
Additionally, there are signs that methamphetamine supply, although still at low levels, is increasing in Europe. |
Кроме того, имеются признаки роста предложения метамфетамина в Европе, хотя его уровень пока невысок. |
However, these surveys are still not carried out regularly in all countries, particularly in Eastern Europe. |
Однако пока еще не все страны, особенно в Восточной Европе, проводят такие обследования на регулярной основе. |
Significant increases were registered in South America, Africa, Asia and Europe. |
Существенное увеличение было отмечено в Южной Америке, Африке, Азии и Европе. |
In Europe, forests sequester approximately 140 million tons of carbon a year. |
В Европе леса обеспечивают секвестрацию примерно 140 млн. т углерода в год. |
The largest waste streams in Europe originate from construction and demolition, along with manufacturing activities. |
Главным источником отходов в Европе являются строительство и снос зданий, а также производственная деятельность. |
The RS is still today a country with the highest number of refugees and internally displaced persons in Europe. |
В РС по-прежнему наблюдается самое высокое число беженцев и внутренне перемещенных лиц в Европе. |
Over 250,000 refugees have received citizenship of the RS which represents the largest process of refugee integration in modern-day Europe. |
Свыше 250000 беженцев получили гражданство РС в рамках наиболее масштабного процесса интеграции беженцев в современной Европе. |
UNODC representatives also attended the World Economic Forum on Europe and Central Asia in 2011. |
В 2011 году представители ЮНОДК также участвовали в совещании Всемирного экономического форума по Европе и Центральной Азии. |
The Director reaffirmed UNHCR's commitment to pursuing durable solutions for protracted situations of displacement in Europe. |
Директор еще раз подтвердил решимость УВКБ искать долгосрочные решения для затяжных ситуаций перемещения в Европе. |
Introducing the tax in Europe would constitute a crucial step towards achieving a world consensus without affecting European competitiveness. |
Введение налога в Европе стало бы важным шагом вперед на пути достижения международного консенсуса без ущерба для конкурентоспособности европейских стран. |
In the regional context, protection of the rights of linguistic minorities via regional standards is well developed in Europe. |
В региональном контексте защита прав языковых меньшинств на основе региональных норм весьма развита в Европе. |
Belgium encouraged the Ukraine to organize its elections according to criteria established by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). |
Бельгия рекомендовала Украине организовать свои выборы в соответствии с критериями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
In Europe and North America, industrialization drew large numbers of rural dwellers to cities in search of job opportunities. |
В Европе и Северной Америке переселению в города большого количества сельских жителей в поисках возможностей трудоустройства способствовала индустриализация. |
Finally, distressed opportunities in the United States and Europe are plentiful. |
И наконец, и в Соединенных Штатах, и в Европе также существует масса нереализованных возможностей. |
Broader economic measures reflected a modest recovery in Europe during the fiscal year. |
В этом финансовом году принятие более широких экономических мер позволили добиться в Европе умеренного роста. |