| Well, he's staying in Europe. | Ну, он остался в Европе. |
| Port of Amsterdam's a major docking point for most ships throughout Europe, down to South Africa and the Middle East. | Порт Амстердама является главной перевалочной точкой для большинства судов по всей Европе, до Южной Африки и Ближнего Востока. |
| Look, back then we were thin in Europe. | Слушайте, в то время канал в Европе был слишком слабым. |
| Former FSK became integral to our counterintelligence ops in Eastern Europe and Central Asia. | Бывший оперативник контрразведки, ключевая фигура в наших операциях в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| Pardon me, but in Europe we have a different perspective... on the American definition of friendship. | Прошу прощения, но в Европе совсем иные представления о том, что такое дружба по-американски. |
| While the war rages on in Europe, the Japanese are on the march. | Тогда как в Европе бушует война, войска Японии находятся на марше. |
| I was traveling through Europe, on leave. | Я был в увольнении, путешествовал по Европе. |
| But there is no support in Europe for military action, and little backing for sanctions. | Но в Европе никто не поддерживает военных действий и мало кто выступает за санкции. |
| Up to 12 million Roma live in Europe today, primarily in the East. | В Европе сегодня живет до 12 миллионов цыган, в основном на востоке. |
| The resulting pressure on Europe's performing arts institutions is causing concern at various different levels. | Сложившееся в результате тяжелое положение для исполнительных видов искусства в Европе вызывает озабоченность на самых разных уровнях. |
| The same thing, they fear, will happen in Europe. | Они опасаются, что то же самое произойдет и в Европе. |
| The action against Austria causes anxiety all over Europe, not least among the new democracies applying for membership. | Акция против Австрии причиняет беспокойство всей Европе, и не в меньшей мере новым демократиям, подавшим заявку на вступление в ЕС. |
| Farm politics in Europe and America, however, make this virtually impossibile. | Однако сельскохозяйственная политика в Европе и Америке делает это практически невозможным. |
| Within a decade, the majority of young people in Africa will likely be as well connected as those in Europe or North America. | В течение десятилетия, большинство молодых людей в Африке будут также хорошо связаны как в Европе или Северной Америке. |
| After all, Sweden had been a rare beacon of success in Europe in the years since the 2008 global financial crisis. | А ведь Швеция была редким маяком успеха в Европе после глобального финансового кризиса 2008 года. |
| Throughout Europe, cross-country labor mobility is hampered by cultural and language barriers, limited portability of social benefits, and administrative restrictions. | По всей Европе подвижность труда по стране затрудняют культурные и языковые барьеры, ограниченная портативность социальных пособий и административные ограничения. |
| In short, we need a proper supervisory system for the financial services sector in Europe. | Короче говоря, нам нужна надлежащая система контроля для сектора финансовых операций в Европе. |
| Europe should shift its focus on immigration and security back to policies that reflect the original objectives of the Barcelona Declaration. | Европе следует перенести своё внимание с проблем иммиграции и безопасности к политике, отражающей первоначальные задачи Барселонской декларации. |
| Indeed, Serbia currently contains the largest refugee population in Europe. | Действительно, в Сербии сегодня находится самое большое число беженцев в Европе. |
| The quality of life, in short, will tend to improve as Europe's population declines in coming decades. | Качество жизни будет улучшаться по мере уменьшения количества населения в Европе в грядущие десятилетия. |
| Improved policies will amplify these opportunities, ensuring that economic gains will benefit hundreds of millions of people throughout Europe. | Улучшенная политика расширит эти возможности, гарантируя, что экономическая прибыль принесет пользу сотням миллионов людей во всей Европе. |
| In northern Europe, the transformation of the welfare state started in Denmark in 1982. | В северной Европе трансформация государств к модели всеобщего благосостояния началась в Дании в 1982 году. |
| In parallel with the Scandinavian crisis, communism collapsed in Eastern Europe in 1989 and in 1991 in the Baltic states. | Параллельно со скандинавским кризисом произошло падение коммунизма в Восточной Европе и странах Балтии в 1989 и 1991 годах соответственно. |
| This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe. | Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе. |
| Russia is, in fact, the main provider of energy insecurity in Europe. | Россия, по сути, является основным провайдером ненадежности энергоснабжения в Европе. |