Many communists led the resistance against fascism in Europe, and many people believed that communism was the wave of the future. |
Многие коммунисты возглавляли сопротивление фашизму в Европе, а многие люди верили в то, что коммунизм - это будущее человечества. |
Missile defense has suddenly emerged as a divisive issue in Europe. |
Внезапно возникшая проблема противоракетной обороны вызвала в Европе острые споры. |
This has had an enormous impact on public attitudes in Eastern Europe. |
Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе. |
Confusion and panic are spreading in Europe. |
В Европе растут замешательство и паника. |
An anti-missile defense system in Europe is a European, not a bilateral, issue. |
Противоракетная система обороны в Европе - это европейский, а не двусторонний вопрос. |
As is usual on such occasions, there will be a lot of lofty speeches about Europe. |
Как принято в таких случаях, будет произнесено много величественных речей о Европе. |
I describe it in detail in my new book Financial Turmoil in Europe and the United States. |
Я подробно описываю его в моей новой книге «Финансовая неразбериха в Европе и Соединенных Штатах». |
Globally, Europe needs to promote an open, inclusive, and effective system of international governance. |
В мировом масштабе, Европе необходимо развивать открытую, всеобъемлющую и эффективную систему международного руководства. |
None of that threatens Europe today. |
Ничего похожего не угрожает Европе сегодня. |
The third option is a pick up of growth in Europe, which would increase US exports. |
Третий вариант - повышение экономического роста в Европе, которое увеличило бы экспорт Соединенных Штатов. |
Part of the problem here is that temporary, short-term jobs in Europe have a very bad connotation. |
Часть проблемы здесь заключается в том, что временные краткосрочные работы пользуются плохой репутацией в Европе. |
Some foreign banks are now withdrawing liquid funds from subsidiaries in emerging Europe. |
Некоторые иностранные банки сегодня забирают ликвидный капитал из своих филиалов в развивающейся Европе. |
To survive this crisis, emerging Europe needs support from outside. |
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне. |
Unfortunately, the New Year's resolutions made in Europe and America were the wrong ones. |
К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными. |
President George W. Bush, who was the first to congratulate Sarkozy, has a new ally in Europe. |
У президента Джорджа В. Буша, который первым поздравил Саркози, появился новый союзник в Европе. |
The current framework for energy taxation, particularly in Europe, is not sustainable. |
В настоящее время основа для энергетического налогообложения, особенно в Европе, не является устойчивой. |
Such an integrated policy approach is needed to ensure that the basic rights of Roma are truly realized in an expanded Europe. |
Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома. |
Europe does not benefit from this estrangement either. |
Европе это отчуждение также не принесет пользы. |
Poland is the main supplier from Eastern Europe. |
В Восточной Европе крупнейшим поставщиком является Польша. |
For other countries, exports have been static or even fallen for Eastern Europe and China. |
Что касается других стран, экспортные поставки стагнируют или даже сокращаются, как это имеет место в Восточной Европе и Китае. |
PART B: An overview of data available on wood energy in Europe and OECD countries. |
ЧАСТЬ В: Обзор имеющихся данных о производстве энергии на базе древесины в Европе и странах ОЭСР. |
The corridor concept developed on the occasion of the Crete Conference continued to be the basis for infrastructure development plans in Central and Eastern Europe. |
Концепция коридоров, разработанная на Критской конференции, продолжает служить основой для планов развития инфраструктуры в Центральной и Восточной Европе. |
Description: Dealing with selected problems relating to the harmonization of safety requirements for inland navigation in Europe. |
Пояснение: Рассмотрение некоторых проблем, касающихся согласования требований в отношении безопасности судоходства по внутренним водным путям в Европе. |
Under a special agreement, three Latin American researchers received training in Europe and the United States. |
В соответствии со специальным соглашением три латиноамериканских исследователя прошли подготовку в Европе и в Соединенных Штатах. |
Guidelines and recommendations were developed and published on promoting the employment of ethnic minorities in Central and Eastern Europe. |
Были разработаны и опубликованы руководящие принципы и рекомендации в интересах увеличения занятости представителей этнических меньшинств в Центральной и Восточной Европе. |