We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe. |
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ. |
Congestion in Europe today is a severe problem especially for road and air traffic. |
Заторы движения в настоящее время представляют собой серьезную проблему в европейских странах, особенно на автомобильном и воздушном транспорте. |
One of most remarkable languages in Europe is Basque. |
Один из замечательных европейских языков - баскский. |
The dry-cleaners here are just as good as the ones in Europe. |
Наши химчистки ничем не хуже европейских. |
Well Ireland is at the forefront of Europe's tech boom. |
Ну, Ирландия на передовой европейских технических достижений. |
Over the past few decades, Baumgarten has become one of Europe's most important gas distribution stations. |
За последние несколько десятилетий хаб Баумгартен стал одной из самых важных европейских газораспределительных станций. |
The Ottoman Empire lost the bulk of its territory in Europe. |
Османская империя потеряла большую часть своих европейских владений. |
In Europe collecting societies require their members to transfer them exclusive administration rights of all of their works. |
В Европейских обществах их участники требуют передать им исключительные права администрирования всех произведений. |
The inability of Europe's politicians to contemplate this scenario is placing a huge burden on the European Central Bank. |
Неспособность европейских политиков предположить и обсудить этот сценарий оказывает огромное бремя на Европейский центральный банк. |
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe. |
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ. |
For Europe's bigger countries, the picture of annualized demand in the same period is mixed. |
В других крупнейших европейских странах картина годового спроса за тот же период выглядит по-разному. |
From 1997 to 1999 she placed in the top ten in several Bodybuilding competitions in Europe. |
В 1997-1999 она входила в первую десятку на различных европейских турнирах по бодибилдингу. |
He was General Secretary of the Council of the Bishops' Conferences of Europe from 1977 to 1995. |
Генеральный секретарь Совета конференции европейских епископов с 1995 по 7 июня 2008. |
European dances refers to various dances originating in Europe. |
Допускается танцевать фигуры из других европейских танцев. |
Berlin has always been one of Europe's most important cities... |
Берлин всегда был одним из крупнейших европейских центров. |
The present situation and extension of the energy infrastructure of Europe in electricity and gas will be considered. |
Будет рассмотрено нынешнее положение в области расширения европейских энергосистем и газотранспортных сетей. |
Information is available on 33 of the 42 countries in Europe. |
Имеется информация по 33 из 42 европейских стран. |
PM measurements have been conducted at some 580 stations in Europe. |
Измерения параметров ТЧ проводятся примерно на 580 европейских станциях. |
Bilateral arrangements are being discussed with a number of countries in the Balkans and elsewhere in Europe. |
Обсуждается также вопрос о заключении двусторонних соглашений с рядом балканских и других европейских стран. |
Europe's politicians are by and large proud of the EU and the way it has both grown and deepened. |
Большинство европейских политиков гордятся ЕС и тем, как он расширился и укрепился. |
BERLIN - Multitasking is not exactly the strong point of Europe's current generation of leaders. |
БЕРЛИН - Многозадачность - это не совсем сильная сторона нынешнего поколения европейских лидеров. |
A few States in Europe have ratified it. |
Она ратифицирована небольшим числом европейских государств. |
Forest condition in Europe has been deteriorating for more than two decades. |
На протяжении более чем двух десятилетий состояние европейских лесов ухудшается. |
When investigating the trend at other sites in Europe the picture is more complicated. |
При изучении тренда на других европейских участках вырисовывается более сложная картина. |
The provision of these services has been at the core of Europe's social welfare models. |
Задача предоставления таких услуг всегда находилась в центре внимания европейских моделей социального обеспечения. |