Efforts are under way to establish similar regional centres in Africa, Latin America, eastern Europe and western Asia. |
В настоящее время прилагаются усилия по созданию аналогичных региональных центров в Африке, Латинской Америке, Восточной Европе и Западной Азии. |
According to their own accounts, their situation was one of the best in Europe. |
Их положение, по заявлениям их собственных представителей, является одним из лучших в Европе. |
Those new forms of racism were growing throughout the world, especially in Europe. |
Эти новые формы расизма распространяются во всем мире, и особенно в Европе. |
The illegal deliveries of armoured vehicles to Armenia are a gross violation of the provisions of the Agreement on Conventional Armed Forces in Europe. |
Незаконные поставки бронетехники в Республику Армения являются грубым нарушением положений Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
The Director works closely with the international humanitarian organizations and community in Europe to maintain close interaction on emergencies. |
Директор тесно сотрудничает с международными гуманитарными организациями и сообществом в Европе в целях обеспечения тесного взаимодействия в случае чрезвычайных ситуаций. |
I must mention yet another contribution to the strengthening of good-neighbourly relations in Europe. |
Считаю абсолютно необходимым упомянуть о еще одном вкладе в укрепление добрососедства в Европе. |
And mark my words: there will be no going back in Europe. |
Запомните мои слова: обратного хода в Европе не будет. |
UNEP, through GRID-Arendal, also implements the ENRIN programme in countries in transition in central and eastern Europe. |
Кроме того, ЮНЕП через центр ГРИД-Арендал осуществляет программу ЭНРИН в странах с переходной экономикой, расположенных в Центральной и Восточной Европе. |
Representatives from GAF/EUROMAP and GISAT presented examples of the use of remote sensing data for agricultural applications in Europe. |
Представители ГАФ/ЕВРОМАП и ГИСАТ привели примеры использования данных дистанционного зондирования в области сельского хозяйства в Европе. |
He referred in detail to the many causes giving rise to racial discrimination, with some examples of its recent manifestations, especially in Europe. |
Он подробно остановился на многочисленных причинах расовой дискриминации и привел некоторые примеры ее последних проявлений, особенно в Европе. |
Most of the information submitted to the Working Group on this subject concerned the regime for minority protection in Europe. |
Информация, представленная Рабочей группе по этому вопросу, в большинстве случаев касалась режима защиты меньшинств в Европе. |
Inter-ethnic conflicts and civil war have rolled through Europe, Asia, Africa and Latin America. |
Межэтнические конфликты и гражданские войны прокатились по Европе, Азии, Африке и Латинской Америке. |
The first attributes the rise in the equilibrium unemployment in Europe to labour market imperfections. |
Согласно первой из них, повышение равновесного уровня безработицы в Европе объясняется несовершенствами рынка труда. |
The project will facilitate research on the social and economic conditions of the older population in Europe and North America. |
Это будет способствовать проведению исследований, посвященных социальным и экономическим условиям жизни пожилых людей в Европе и Северной Америке. |
By 1990 Europe and North America were hosting 24 and 25 million international migrants. |
К 1990 году в Европе и Северной Америке проживало соответственно 24 и 25 млн. международных мигрантов. |
In Eastern Europe and the States of the former Soviet Union the sharp economic decline increased poverty considerably during the 1990s. |
В Восточной Европе и государствах бывшего Советского Союза к значительному увеличению численности нищеты привел резкий спад в экономике в 90-е годы. |
The primary rationale for privatization in Eastern Europe and the CIS countries was a quest for economic efficiency and revitalization of the economy. |
Основным побудительным мотивом приватизации в Восточной Европе и странах СНГ было стремление к экономической эффективности и оживлению экономики. |
The advent of market-oriented reforms in Eastern Europe facilitated legitimization of many economic activities which often existed alongside the formal sector. |
Проведение в Восточной Европе ориентированных на рынок реформ способствовало легализации многих видов экономической деятельности, которая часто проводилась параллельно с деятельностью формального сектора. |
Extreme nationalistic movements in Europe advocate and foster political and economic discrimination and social exclusion. |
Экстремистские националистические движения в Европе выступают в поддержку и содействуют политической и экономической дискриминации и социальной изоляции. |
A similar practice in eastern Europe had led to a blurring of the lines between religion, ethnicity and race. |
Аналогичная практика в восточной Европе привела к стиранию границ между религиозной принадлежностью, этническим и расовым происхождением. |
Comparative study of the statistical systems used in Europe and in some other OECD countries. |
Сравнительное исследование статистических систем, используемых в Европе и некоторых других странах ОЭСР. |
This is in the usual circumstances of W. Europe or N. America. |
Эта ситуация характерна для обычных условий в Западной Европе или Северной Америке. |
These have already replaced 80 per cent of home fixtures in Japan and captured a significant share of the market in Europe and North America. |
Они уже используются 80 процентами домохозяйств в Японии и составляют значительную долю рынка в Европе и Северной Америке. |
He would not rule out a meeting between Presidents Mobutu and Bizimungu in the near future in a neutral place in Europe. |
Он не исключает возможности встречи между президентами Мобуту и Бизимунгу в ближайшем будущем в каком-нибудь нейтральном месте в Европе. |
Whole floors of hotels were closed down across Europe, and many service companies went out of business. |
По всей Европе в гостиницах были закрыты целые этажи, и многие компании сферы обслуживания были вынуждены прекратить свою деятельность. |