| The transport sector accounts today for close to 10% of GDP and employment in Europe. | Сегодня на долю транспортного сектора приходится почти 10% ВВП и рабочих мест в Европе. |
| It has also been associated with day-to-day variations in mortality in studies carried out in Europe. | Согласно проведенным в Европе исследованиям, он также связан с повседневными колебаниями коэффициента смертности. |
| Of these, only 2.3 million will be in the United States and Europe. | Из этого числа только 2,3 миллиона человек потеряют работу в Соединенных Штатах и Европе. |
| The Working Party was informed about the on-going project on the "Historical Analysis of Trends of Forest Resources in Europe". | Рабочая группа была проинформирована об осуществляемом в настоящее время проекте Исторический анализ тенденций развития лесных ресурсов в Европе. |
| An analysis of international forest policy processes in Europe will be included. | Будет включен анализ международных процессов, касающихся лесохозяйственной политики в Европе. |
| In Central and Eastern Europe, both freight and passenger rail transport, on average, decreased compared to the year 2000. | В Центральной и Восточной Европе объем грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок в среднем по сравнению с 2000 годом сократился. |
| They are intended to provide a comprehensive picture and comparable information on the situation in Europe in this area. | Предполагается, что они позволят получить всеобъемлющее представление и сопоставимую информацию о положении в этой области в Европе. |
| The guidelines provide an important tool for further work on the conservation and protection of all types of forests in Europe. | Эти руководящие принципы являются важным средством для будущей работы по сохранению и охране всех видов лесов в Европе. |
| The European Union is committed to the goal of a stable, multi-ethnic and democratic Kosovo within its place in Europe. | Европейский союз привержен цели создания в Европе стабильного, многоэтнического и демократического Косово на занимаемом им пространстве. |
| The Forum Train Europe coordinates and organizes European train traffic, guaranteeing a good quality of international timetables for passenger and freight services. | Европейский форум железнодорожных компаний координирует и организует железнодорожное движение в Европе, гарантируя оптимальное качество международных расписаний пассажирских и грузовых перевозок. |
| The problem existed even in Europe and was particularly acute where social and economic problems were rife. | Проблема существует даже в Европе и особенно остро стоит там, где есть социальные и экономические проблемы. |
| UNHCR's main priority, therefore, was to maintain and strengthen the quality of asylum in a uniting Europe. | Поэтому главным приоритетом в деятельности УВКБ было поддержание и повышение качества предоставляемого убежища в объединяющейся Европе. |
| The delegation of Norway will inform the Working Group about the outcome of the Roundtable on Water and Health in Europe. | Делегация Норвегии проинформирует Рабочую группу об итогах Круглого стола по проблемам воды и здоровья в Европе. |
| The pessimism about the potential for growth in Europe is particularly focused on the alleged lack of flexibility of European labour markets. | Пессимизм по поводу возможностей для экономического роста в Европе основывается прежде всего на якобы негибких европейских рынках труда. |
| Within Europe, the European Space Agency coordinates research capabilities through a Network of Centres on space debris. | В Европе исследовательский потенциал координируется Европейским космическим агентством через Сеть центров по проблеме космического мусора. |
| Unemployment rates in the Russian Federation, Central and Eastern Europe and other economies in transition remain, on average, very high. | Уровень безработицы в Российской Федерации, Центральной и Восточной Европе и других странах с переходной экономикой в среднем остается весьма высоким. |
| The Warsaw seminar paid special attention to racial discrimination in Central and Eastern Europe which often affected national minorities. | В рамках варшавского семинара особое внимание было уделено вопросам расовой дискриминации в Центральной и Восточной Европе, которые зачастую затрагивают национальные меньшинства. |
| The UNDCP Coordination Mechanism used in central and eastern Europe was phased out. | Координационный механизм ЮНДКП, который применялся в Центральной и Восточной Европе, постепенно был упразднен. |
| Work is also continuing on this increasing problem with sister organizations in Europe. | Продолжается также работа по решению этой все более серьезной проблемы с партнерскими организациями в Европе. |
| Additional study on sustainable carbon sinks potential in Europe, ensuring that biodiversity aspects are properly addressed. | Дополнительное исследование по вопросу об устойчивом использовании потенциала поглотителей углерода в Европе при условии надлежащего рассмотрения аспектов, касающихся биологического разнообразия. |
| Storms, and droughts are the most common natural disasters in Europe. | Ураганы и засуха являются наиболее типичными примерами стихийных бедствий в Европе. |
| In Europe the abandonment of farming would damage biodiversity and would not normally lead to the restoration of the original landscape. | В Европе прекращение сельскохозяйственной деятельности пагубным образом скажется на биоразнообразии и не позволит обеспечить восстановления первоначального ландшафта. |
| The perceived risks associated with genetically modified crops have resulted in strong resistance in many countries, particularly in Europe. | Предполагаемые риски, связанные с генетически модифицированными культурами, вызвали сильное противодействие их использованию во многих странах, особенно в Европе. |
| A practice of pro bono lawyers was quite developed in the US but less available in Europe. | Практика привлечения бесплатных адвокатов широко развита в Соединенных Штатах, однако она менее распространена в Европе. |
| Many countries, particularly in South-East Asia and Central and Eastern Europe, participated in outreach activities. | Многие страны, и в частности в Юго-Восточной Азии и Центральной и Восточной Европе, приняли участие в популяризаторских мероприятиях. |