The report aims to stimulate sound policy decisions on forests and forest-related issues in Europe by providing objective and harmonized data for Forest Europe's Signatories. |
Цель этого доклада состоит в том, чтобы стимулировать принятие в Европе надлежащих политических решений в отношении лесов путем представления объективных и согласованных данных участникам процесса "Леса Европы". |
As a result of growing overseas trade and EU enlargement towards Central and Eastern Europe, freight transport volumes in Europe are expected to increase by one third until 2015. |
В результате роста объема внешней торговли и расширения ЕС за счет стран Центральной и Восточной Европы объемы грузовых перевозок в Европе до 2015 года, как ожидается, возрастут на одну треть. |
The report to the ministerial conference in 2007 on the state of Europe's forest found that, with some exceptions, Europe's forests are being managed sustainably. |
В докладе о состоянии лесов в Европе, подготовленном для Конференции министров в 2007 году, делается вывод о том, что европейские леса, за некоторым исключением, управляются на устойчивой основе. |
In Europe and Central Asia, OHCHR continues to cooperate with European institutions, including the Council of Europe, the Organization for Security and Co-operation in Europe and the European Union. |
В Европе и Центральной Азии УВКПЧ продолжало сотрудничать с европейскими учреждениями, в том числе с Советом Европы, с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и с Европейским союзом. |
UniCredit is a leading bank in Europe and their presence and strength in Europe, particularly in Eastern Europe, will help further establish the UEFA Champions League brand in these markets. |
UniCredit Group - лидер по предоставлению банковских услуг в Европе. Её присутствие и сильные позиции в Европе, особенно в странах Восточной Европы, будут способствовать распространению бренда Лиги чемпионов на этих рынках. |
Mozilla Europe was created in order to have a central Mozilla body in Europe in order to facilitate development and deployment throughout Europe by working with local communities. |
Mozilla Europe была создана как центральное представительство Mozilla в Европе, в целях содействия разработке и развертыванию Mozilla в Европе, в сотрудничестве с местными сообществами. |
In Europe, the two ministerial processes "Environment for Europe" and "Protection of Forest in Europe" are of major importance. |
В Европе важное значение имеют два процесса на уровне министров "Окружающая среда для Европы" и "Охрана лесов в Европе". |
Fears and prejudices may escalate to a social crisis across Europe if not properly addressed. A new initiative entitled "Reconciling diversity and cohesion in Europe: a human rights model to build inclusive and participatory societies in Europe" was launched on 15 November 2011 in Paris. |
Страхи и предрассудки, если их вовремя не преодолеть, могут перерастать в социальный кризис по всей Европе. 15 ноября 2011 года в Париже появилась новая инициатива "Сплоченность в условиях многообразия: правозащитный подход к построению интегрированных и основанных на принципе участия обществ в Европейском союзе". |
A presentation will be made of the draft study on Trends and Progress in Housing Reforms in South-East Europe, and its main conclusions, jointly prepared by the UNECE, Council of Europe and Council of Europe Development Center. |
Будет представлен проект исследования, посвященного тенденциям и прогрессу в области жилищных реформ в Юго-Восточной Европе, и его основные выводы, совместно подготовленные ЕЭК ООН, Советом Европы и Центром развития Совета Европы. |
In Europe, the Plus/4 was much more successful, but because tape drives were the most popular storage device in Europe in the 1980s, the 1551 was not very popular in Europe either. |
В Европе Plus/4 был более успешен, но там в 80-е самым популярным устройством для хранения данных был магнитофон. |
The report on the "State of Europe's forests" reviewing the situation with the sustainable forest management in Europe, will be submitted to the Ministerial Conference. |
Конференции министров будет представлен доклад "Состояние лесов в Европе", посвященный ситуации в области устойчивого лесопользования в Европе. |
We reaffirmed the importance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) and its fundamental contribution to stability, predictability and cooperation in Europe. |
Мы вновь подтвердили важность Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) и его фундаментальный вклад в стабильность, предсказуемость и сотрудничество в Европе. |
Family forest owners in Europe are actively taking part in the discussion of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Семейные владельцы в Европе принимают активное участие в обсуждениях Конференции министров по охране лесов в Европе. |
Through its ministerial declarations and resolutions, the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe has continued to address urgent issues impacting forest conditions in Europe. |
В своих министерских декларациях и резолюциях Конференция на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе продолжала рассматривать неотложные вопросы, касающиеся состояния лесов в Европе. |
Progress was also impressive in the Caucasus and Eastern Europe, with less notable successes in Central Asia and South Eastern Europe, implying a large potential to catch up. |
Впечатляющего прогресса удалось добиться также на Кавказе и в Восточной Европе, в то время как успехи в Центральной Азии и в Юго-Восточной Европе были менее заметными, что свидетельствует о необходимости наверстывать значительное отставание в плане потенциала. |
According to the Eurobarometer report entitled "Childbearing preferences and family issues in Europe" (), women in Europe are having fewer children than they want. |
Согласно докладу «Евробарометра», озаглавленного «Преференции деторождения и проблемы семьи в Европе» (), женщины в Европе рожают меньше детей, чем хотят. |
The turbo version was never offered in Europe, and neither was the four-door hardtop, although parts of Europe bordering on Eastern Europe and the Middle East did receive it. |
Турбированная версия никогда не предлагалась в Европе, и не было четырёх-дверного хардтопа, хотя часть Европы, граничащая с Восточной Европой и Ближним Востоком их получили. |
After the takeover of Chrysler Europe by PSA Peugeot Citroën, the continental Europe models were renamed Talbot 1610/2 litres for 1979 and 1980 model years, after which the model was discontinued in Europe save for Spain, where a diesel model was sold until 1982. |
После слияния Chrysler Europe с PSA Peugeot Citroën модели для стран континентальной Европы были переименованы в Talbot 1610/2 litres 1979 и 1980 модельных лет, после чего в Европе производство модели было прекращено за исключением Испании, где до 1982 года продолжала выпускаться дизельная версия. |
The strategy being developed consists of an environmental action plan for Central and Eastern Europe, a report on the state of the environment in Europe and an environmental programme for Europe. |
Разрабатываемая стратегия включает экологический план действий для Центральной и Восточной Европы, доклад о состоянии окружающей среды в Европе и экологическую программу для Европы. |
The Ministerial Conference "Environment for Europe", held in Dobris Castle (Czechoslovakia) in June 1991, underlined the need to develop an environmental programme for Europe which would serve as the framework to improve the coordination of national and international efforts in Europe. |
На Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в замке Добржиш (Чехословакия) в июне 1991 года, была подчеркнута необходимость разработки экологической программы для Европы, которая обеспечила бы основу для совершенствования координации национальных и международных усилий в Европе. |
In Europe, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe recently adopted its important resolution 1877 entitled "Europe's forgotten people: protecting the human rights of long-term displaced persons". |
В Европе Парламентская ассамблея Совета Европы недавно приняла важную резолюцию 1877 «Забытые люди Европы: защита прав человека лиц, перемещенных в течение длительного времени». |
He emphasized that the natural gas industry in Europe provided a model of what bound Europe together; for over thirty years Russian gas had flowed to the heart and centre of Europe without major interruption. |
Он подчеркнул, что газовая промышленность в Европе дает пример того, что связывает воедино Европу; более 30 лет российский газ поступает без серьезных перебоев в самый центр Европы. |
The end of the cold war brought most of Central and Eastern Europe into the Council of Europe, but this development was preceded by violent conflicts that saw human rights abuses on a massive scale in the South Caucasus and South-East Europe. |
В результате окончания эпохи «холодной войны» большинство государств Центральной и Восточной Европы вступили в Совет Европы, однако этому событию предшествовали насильственные конфликты, сопровождаемые массовыми нарушениями прав человека на Южном Кавказе и в Юго-Восточной Европе. |
Movement of cargo by sea between ports situated in Europe as well as between ports in Europe and ports situated in non-European countries having a coastline on the enclosed seas bordering Europe. |
Перевозка грузов морем между портами, расположенными в Европе, а также между портами в Европе и портами, расположенными в неевропейских странах, имеющих прибрежную линию на замкнутых морях, граничащих с Европой. |
Ukraine supported Council of Europe activities in the field, in particular the decision of the Steering Committee for Human Rights to establish a drafting group to implement the United Nations Guiding Principles in Europe. |
Украина поддерживает деятельность Совета Европы на местах, в частности решение Руководящего комитета по правам человека учредить редакционную группу по осуществлению Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в Европе. |