Some of the discussion focused on the efficacy of alternative regulatory instruments that had been used in Europe. |
Ряд делегаций затронули вопрос об эффективности альтернативных регулирующих механизмов, используемых в Европе. |
In Eastern Europe, UNICEF led campaigns targeting vulnerable populations, aimed at raising awareness of trafficking. |
В Восточной Европе ЮНИСЕФ возглавил кампанию по информированию уязвимых групп населения о незаконной торговле. |
Trains in great numbers are crossing national borders in Europe every day. |
Ежедневно большое число поездов пересекают национальные границы в Европе. |
The development of combined transport infrastructures in Europe is ensured by different bodies in parallel. |
Инфраструктура комбинированных перевозок в Европе развивается наряду с другими различными структурами. |
Regional mechanisms are in place in Europe, the Americas and Africa. |
Региональные механизмы существуют в Европе, Америке и Африке. |
Other participants welcomed the possible holding of a regional seminar in Europe on the issue of traditional practices. |
Другие участники приветствовали возможное проведение регионального семинара в Европе по вопросу традиционной практике. |
In Europe and in the United States, the pharmaceutical companies are driving forward that work. |
В Европе и Соединенных штатах фармацевтические компании продвигаются вперед. |
Identify the key obstacles to creating open and integrated real estate markets across all of Europe. |
Выявление основных препятствий к созданию открытых и интегрированных рынков недвижимости по всей Европе. |
There are steep rises of new infections in Eastern Europe and Latin America. |
Резко возросло число новых заболеваний в Восточной Европе и Латинской Америки. |
That exchange of views will support the coordinated growth of space legislation in Europe. |
Такой обмен мнениями будет содействовать согласованному развитию космического права в Европе. |
The video gives an insight into the importance of human rights to police work in Europe. |
В фильме рассказывается о важности вопросов прав человека в деятельности полиции в Европе. |
My Government intends to adhere to its commitment to achieving stability and prosperity in Southeastern Europe, in cooperation with the international community as a whole. |
Мое правительство намерено придерживаться своего обязательства по достижению стабильности и процветания в Юго-Восточной Европе в сотрудничестве со всем международным сообществом. |
Another claimant had concluded a contract with a Belgian organization to host a conference in Europe, which was cancelled. |
Другой заявитель заключил контракт с бельгийской организацией для проведения конференции в Европе, которая была отменена. |
In Europe, some of the challenges to social protection are being met at the regional level. |
В Европе некоторые из задач в сфере социальной защиты решаются на региональном уровне. |
The so-called Ovcara site is one of the biggest war graves in post-war Europe. |
В Овчаре находится одно из крупнейших военных захоронений в послевоенной Европе. |
The HCBD emissions in the United States and Europe, due to these processes, had significantly decreased. |
Благодаря этим методам значительно сократились выбросы ГХБД в Соединенных Штатах и Европе. |
The annual seminar on the development of commerce in Europe is scheduled to be arranged in autumn 2000. |
Осенью 2000 года будет проведен ежегодный семинар по развитию торговли в Европе. |
Over 90 per cent of sales were concentrated in North America and Europe. |
Свыше 90% продукции реализуется в Северной Америке и Европе. |
The share of expenditure in Europe continued to decrease. |
Доля расходов в Европе продолжала сокращаться. |
Lastly, a group particularly exposed to racism throughout Europe is the Roma/Gypsies. |
Наконец, особенно уязвимыми в Европе перед расизмом являются рома/цыгане. |
The number of nuclear weapons for sub-strategic forces in Europe has gone down by over 85 per cent. |
Количество ядерных вооружений для субстратегических сил в Европе снизилось более чем на 85 процентов. |
Slovenia is situated at the junction of the key cultural, religious and ethnic flows in Europe. |
Словения расположена на перекрестке крупных культурных, религиозных и этнических потоков в Европе. |
The Advisory Board will maintain a close contact with similar groups in Europe due to the global character of Internet. |
Учитывая глобальный характер Интернета, Консультативный совет будет поддерживать тесную связь с аналогичными группами в Европе. |
In the region of central and eastern Europe, EU Member States sponsor many initiatives involving a range of different policy instruments. |
В центральной и восточной Европе государства - члены ЕС финансируют многочисленные инициативы с использованием богатого инструментария мер. |
Military and political measures without the concerted efforts of States in the field of economic and environmental security will not guarantee an untroubled future for Europe. |
Военно-политические факторы без совместных усилий государств в области экономической и экологической безопасности не обеспечат Европе благоприятного будущего. |