Cooperation between the United Nations and the Council of Europe has contributed to the success of the Organization's missions and programmes in Europe. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы содействовало успеху миссий и программ Организации в Европе. |
The inclusion of the new democracies of Central and Eastern Europe was considered to be a major factor in promoting peace and preventing conflict in Europe. |
Вхождение в его состав новых демократических государств Центральной и Восточной Европы рассматривалось как крупный фактор в усилиях по содействию миру и предотвращению конфликтов в Европе. |
In recent years, the Council of Europe has been involved in renewed cooperation with the United Nations, mainly in relation to crisis situations in Europe. |
За последние годы Совет Европы участвовал в развитии сотрудничества с Организацией Объединенных Наций главным образом применительно к кризисным ситуациям в Европе. |
In brief, through its standard-setting and democracy-building activities, the Council of Europe is making a major contribution to long-term conflict prevention in Europe. |
Иными словами, своей деятельностью в сфере установления норм и укрепления демократии Совет Европы вносит значительный вклад в долговременное предотвращение конфликтов в Европе. |
That's the question Europe is asking about Russia, and Russia about a newly aggressive Europe. |
Вот вопрос, который задает Европа о России, а Россия - о вновь агрессивной Европе. |
In Europe, the global financial crisis of 2008 left a legacy of deep political and economic crisis in the weaker economies of Southern Europe. |
В Европе глобальный финансовый кризис 2008 года оставил в наследство глубокий политический и экономический кризис в более слабых экономиках Южной Европы. |
Make no mistake: Europe is rich and content; Europe would not have it any other way. |
Не сделайте ошибку: Европа богата и удовлетворена, и по - другому в Европе бы не было. |
Nowhere in Europe have choices been easy or straightforward, but everywhere in Europe, the freely expressed will of the people has prevailed. |
Ни в одной европейской стране выбор не был простым и понятным, но повсюду в Европе верх одержала свободно выраженная воля народа. |
The need for international standards became particularly important in Europe as the countries of Europe joined to form the European Union, integrating their economies. |
Потребность в международных стандартах стала в Европе особенно заметной в связи с объединением стран Европы в Европейский союзЗ, интегрирующий их экономику. |
The Council of Europe has been implementing, in Europe, the ideas and principles of the United Nations. |
Совет Европы осуществляет в Европе идеи и принципы Организации Объединенных Наций. |
A study focusing on poverty in Eastern Europe and the CIS was published in the Economic Survey of Europe 2004, No.. |
В первом выпуске Обзора экономического положения Европы 2004 года было опубликовано исследование, посвященное масштабам нищеты в Восточной Европе и СНГ. |
The sovereign debt crisis in Europe and recessionary trends in the United States of America, Europe and Japan had severe repercussions for developing countries. |
Кризис государственного долга в странах Европы и рецессионные тенденции в Соединенных Штатах Америки, Европе и Японии имеют крайне негативные последствия для развивающихся стран. |
Throughout 2012, the OHCHR Regional Office for Europe continued engaging on the rights of Roma and Travellers in Europe. |
ЗЗ. В течение 2012 года Региональное отделение УВКПЧ для Европы продолжило работу, связанную с правами рома и тревеллеров в Европе. |
Another policy area for regional cooperation is the strengthening of trade and financial integration in south-east Europe and the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregions. |
Еще одной стратегической областью регионального сотрудничества является укрепление торговой и финансовой интеграции в Юго-Восточной Европе и субрегионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
OHCHR, the Council of Europe and the European Union Agency for Fundamental Rights committed to discuss greater cooperation in the context of creating or strengthening national human rights institutions in Europe. |
УВКПЧ, Совет Европы и Агентство Европейского союза по основным правам обсудили вопросы более широкого сотрудничества в контексте создания и укрепления национальных правозащитных учреждений в Европе. |
you ever been to europe? |
Вы бывали в Европе? - Неа. |
Backpacking trip through europe, of course. |
Пешком по Европе, конечно. |
and institutions in a wider europe |
В "БОЛЬШОЙ" ЕВРОПЕ |
you ever been to europe? |
Вы бывали в Европе? |
They had peanuts in europe. |
У них в Европе есть арахис. |
Within Europe, the different regions show markedly different proportions of older persons living alone, ranging from 19 per cent in southern Europe to 34 per cent in northern Europe. |
В Европе доля пожилых лиц, живущих в одиночку, значительно различается в зависимости от региона и составляет от 19 процентов в Южной Европе до 34 процентов в Северной Европе. |
Sawn hardwood production increased in North America and the CIS in 2013 but declined in Europe, due mainly to log shortages in parts of eastern Europe. |
В 2013 году производство пиломатериалов лиственных пород в Северной Америке и СНГ увеличилось, а в Европе сократилось, что главным образом было обусловлено нехваткой бревен в некоторых районах Восточной Европы. |
However, these concerns have already been expressed by some new EU members and the problem is likely to extend to South East Europe and CIS countries in Europe. |
Вместе с тем беспокойство по этому поводу уже высказывается и некоторыми новыми членами ЕС, и эти проблемы, вероятно, начнут давать себя знать в Юго-Восточной Европе и европейских странах СНГ. |
In Europe, UNEP has forged close ties with Youth and Environment Europe, a platform for many European youth organizations active in environmental protection in 28 countries. |
В Европе ЮНЕП укрепляет тесные связи с организацией "Молодежь и экологически чистая Европа", которая служит для многих европейских молодежных организаций основой для принятия мер по охране окружающей среды в 28 странах. |
At this time we recall the great projects of economic cooperation in post-war Europe which enlivened Europe, South-East Asia, Latin America and the Middle East. |
В этот момент мы вспоминаем великие примеры экономического сотрудничества в послевоенной Европе, благодаря которому произошло оживление жизни в этом регионе, а также в Юго-Восточной Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке. |