This year, there have been several instances of such smuggling in Europe. |
В этом году было зафиксировано несколько случаев таких незаконных поставок в Европе. |
In Europe the European Union is playing an increasingly important role as it develops its political and economic contacts in an all-European context. |
Европейский Союз в Европе играет все более заметную роль по мере развития его политических и экономических контактов во всеевропейском контексте. |
We recognize that the CSCE can play a leading role in the strengthening of security and stability in Europe. |
Мы признаем, что СБСЕ может сыграть лидирующую роль в укреплении безопасности и стабильности в Европе. |
Given the current economic and political environment, any liberalization of immigration policy in Europe in the near future appears unlikely. |
С учетом современного экономического и политического положения какая-либо либерализация иммиграционной политики в Европе в ближайшее время представляется маловероятной. |
No clear trend is evident in western Asia and Europe. |
Какой-либо четкой тенденции в Западной Азии и Европе не просматривается. |
The two fundamentally different migration regimes of western and eastern Europe have greatly influenced the migration trends and patterns currently observed. |
Эти два диаметрально противоположных миграционных режима в западной и восточной Европе оказывают громадное влияние на наблюдаемые в настоящее время тенденции и модели миграции. |
In central and eastern Europe official ideology strongly promoted coexistence and brotherhood of nationalities within States. |
В центральной и восточной Европе официальная идеология активно содействовала сосуществованию и братству различных национальностей в рамках одного государства. |
Similarly, emergency assistance for the former Yugoslavia accounted for the increased expenditure in Central and Eastern Europe. |
Аналогичным образом увеличение расходов на операции в Центральной и Восточной Европе было связано с деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи бывшей Югославии. |
The media visits resulted in good coverage, especially in Europe and Japan. |
Средства информации обеспечили широкое освещение этих поездок, особенно в Европе и Японии. |
A review of the impact of ozone on agricultural crops in Europe will be prepared. |
Будет подготовлен обзор по вопросу о воздействии озона на сельскохозяйственные культуры в Европе. |
The report of the 18th Meeting of Experts on Human Settlements Problems in Southern Europe was adopted on 8 June 1994. |
Доклад о работе 18-го Совещания экспертов по проблемам населенных пунктов в Южной Европе был утвержден 8 июня 1994 года. |
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe established a new military balance at a substantially lower level of armaments. |
Договор об обычных вооруженных силах в Европе установил новый военный баланс на значительно более низком уровне вооружений. |
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the CFE Treaty, has also increased openness tremendously. |
Договор об обычных вооруженных силах в Европе - Договор ОВСЕ - также значительно повысил уровень открытости. |
Slovenia is particularly interested in regional security in its vicinity, i.e. in south-east Europe. |
Словения особо заинтересована в обеспечении региональной безопасности вблизи своих границ, т.е. в юго-восточной Европе. |
The Slovak Republic takes an active part in the negotiations on disarmament, cooperation and security in Europe. |
Словацкая Республика принимает активное участие в переговорах по разоружению, сотрудничеству и безопасности в Европе. |
Among all regions of the world, privatization has had the largest impact on FDI in Central and Eastern Europe. |
Среди всех регионов мира наибольшее воздействие на приток ПИИ процесс приватизации оказал в Центральной и Восточной Европе. |
Successful programmes in Eastern Europe may give an impetus to such Governments to also try. |
Эффективность программ в Восточной Европе может побудить такие правительства также попробовать свои силы в этой области. |
Above and beyond that, France would like to see Europe organize a forum for cooperation involving all the Mediterranean States. |
Кроме того, Франция хотела бы, чтобы в Европе был организован форум сотрудничества с участием всех средиземноморских государств. |
As a European country, we are primarily concerned with the problem of security in Europe in the broadest sense of that term. |
Как европейскую страну нас прежде всего беспокоит проблема безопасности в Европе в широком смысле этого слова. |
The point is not that appropriate structures to strengthen security in Europe do not exist. |
И проблема не в том, что в Европе не существует соответствующих структур, призванных укреплять безопасность. |
Unfortunately, there are many such examples that could be mentioned in Africa, Asia, Central America and Europe. |
К несчастью, существует много подобных примеров в Африке, Азии, Центральной Америке и Европе. |
The European Council further confirms the great significance it attaches to the success of the joint action for concluding the Stability Pact for Europe. |
Европейский совет далее подтверждает большое значение, которое он придает успеху совместных действий по заключению договора о стабильности в Европе. |
At the same time, we are keen to widen our working connections with individual countries in Europe and overseas. |
В то же время мы хотим расширить наши рабочие связи с отдельными странами в Европе и на других континентах. |
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. |
Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах. |
The many hotbeds of tension in Latin America, Europe, Asia and Africa arouse anxiety and concern in our Organization. |
Многочисленные очаги напряженности в Латинской Америке, Европе, Азии и Африке вызывают беспокойство и озабоченность нашей Организации. |