Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The equality of women and men in all development policy matters ranks amongst the guiding principles of Austria's development policy. Равенство женщин и мужчин во всех аспектах политики в области развития, проводимой Австрией, является одним из руководящих принципов этой политики.
One objective of the United Nations' Millennium Development Goals (MDGs, Goal no. 3) is the furtherance of equality and the empowerment of women, which is, at the same time, a decisive factor for their implementation. Одной из задач Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРТ, Цель З), является поощрение равенства и расширение возможностей женщин, что в то же время представляет собой решающий фактор их осуществления.
As such, Bahraini women enjoy, on a basis of equality with men, the right to retain Bahraini nationality or acquire another nationality. Таким образом, бахрейнские женщины, в соответствии с принципом равноправия мужчин и женщин, имеют право сохранить бахрейнское гражданство или приобрести другое.
These reservations can in no way be considered discrimination against women within the meaning of the Convention, nor do they detract from the realization of the principle of equality and non-discrimination provided for in article 2 thereof. В этой связи следует подчеркнуть, что ничто в этих оговорках нельзя рассматривать как форму дискриминации в отношении женщин по смыслу Конвенции или как ограничение принципа равенства и недискриминации, о котором говорится в ее статье 2.
The terms equality and discrimination have been interpreted by the Superior Courts and a number of judgments have been given in favor of women. Понятия равноправия и дискриминации толковались судами высшей инстанции, и целый ряд судебных решений был вынесен в пользу женщин.
(a) Implement specific policies with a view to advancing the realization of women's rights, including through effective temporary special measures to accelerate the achievement of substantive equality; а) осуществлять конкретные стратегии для поощрения реализации прав женщин, в том числе путем принятия эффективных временных специальных мер для ускорения достижения устойчивого равенства;
Please also clarify to which extent the acceptance of stereotypical roles within the country have undermined efforts to strategically develop temporary special measures seeking to accelerate the improvement of the position of women to achieve their substantive equality with men. Просьба также пояснить, как широкое признание в стране стереотипных ролей сказывается на усилиях в области стратегического планирования временных специальных мер, нацеленных на ускорение процесса улучшения положения женщин в целях достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами.
But in order to ease the difficulties encountered by women in this area, an amendment has been proposed to article 391 of the draft revised Personal and Family Code to enable women to exercise the right to inherit land on a basis of equality with men. Однако для устранения препятствий на пути женщин в этой области в проекте кодекса законов о личности и семье предложена измененная формулировка статьи 391, которая дает женщинам возможность наследовать земельную собственность наравне с мужчинами.
The Committee is also concerned about the continuing stereotypical portrayal of women in the media, which encourages discrimination and undermines the equality of women and men. Комитет также выражает свою озабоченность в связи с продолжающимся формированием средствами массовой информации стереотипного образа женщин, которое поощряет дискриминацию и подрывает принцип равенства женщин и мужчин.
Women in Europe for a Common Future contributes to the work of the United Nations on global governance of environment, health, sustainable development, poverty reduction, women's equality and human rights. Сеть «Женщины Европы за общее будущее» вносит свой вклад в работу Организации Объединенных Наций в таких сферах, как глобальное управление окружающей средой, здравоохранение, устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты, равенство женщин и права человека.
It aims to reflect the position of women in Northern Ireland in international standards and mechanisms and to hold government accountable for working towards equality through meeting international standards. Организация стремится представлять позицию женщин Северной Ирландии в отношении международных норм и международных механизмов, а также обеспечивать ответственное отношение правительства к деятельности, направленной на достижение равенства, добиваясь соблюдения им международных норм.
The fundamental underpinning of the Revised Family Code is thus the principle of equality of men and women which has been reflected in the different provisions dealing with the relation between the spouses. Таким образом, основополагающим принципом новой редакции Семейного кодекса стало равноправие мужчин и женщин, нашедшее отражение в различных положениях, регулирующих взаимоотношения супругов.
A review of measures taken by Member States reveals two main trends: (a) increased attention to achieving women's de jure equality; and (b) sustained work towards the practical realization of women's rights. Обзор мер, принимаемых государствами-членами, позволяет выявить две основные тенденции: а) уделение повышенного внимания достижению равенства женщин де-юре и Ь) постоянные усилия в целях практической реализации прав женщин.
But it is also, crucially, because the judiciary has not yet learned to apply the law, in a way that promotes equality and rejects discrimination against women. Однако во многом это также происходит из-за того, что судебная власть пока не научилась применять законы таким образом, чтобы поощрялось равенство, и отвергалась дискриминация женщин.
The Committee is furthermore concerned about the lack of equality of opportunity and about the treatment of women and men with respect to their participation in employment and occupation. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием равенства возможностей мужчин и женщин и равного отношения к ним в том, что касается их участия в сфере труда и занятий.
The legal and institutional foundation has been cast for ensuring a decent life for all sectors of the population, including women, on the basis of the principles of equality and justice. В государстве создана правовая и институциональная база для обеспечения на принципах равенства и справедливости достойной жизни всех слоев населения, в том числе женщин.
It should be pointed out that national legislation makes no provision for temporary special measures for the achievement of women's real de facto equality with men in the enjoyment of their basic rights and freedoms. Следует отметить, что в законодательстве Туркменистана не предусмотрены временные специальные меры для достижения фактического и реального равенства женщин с мужчинами в осуществлении ими фундаментальных прав и свобод человека.
While the home should be a place of security, dignity, peace, and equality, for millions of women around the world the right to adequate housing has gone unfulfilled and unrealized. Несмотря на то, что дом должен быть местом безопасности, достоинства, мира и равенства, для миллионов женщин по всему миру право на достаточное жилище остается неосуществленным и нереализованным.
When looking at what works best for women, researchers have found that a full or modified community of property regimes which recognize joint rights with equal powers between spouses best protects women's right to adequate housing and to equality. При рассмотрении наилучших для женщин вариантов исследователи обнаружили, что режимы полного или модифицированного объединения имущества, признающие совместные права и равные полномочия супругов, наилучшим образом защищают право женщин на достаточное жилище и на равенство.
States should actively promote women's equality in all matters related to housing and land and combat discriminatory attitudes within the broader society through media campaigns, public education and outreach, and discussion of these issues within public forums. Государства должны активно поощрять равноправие женщин во всех вопросах, связанных с жилищем и землей, и бороться с дискриминационными взглядами в контексте более широкого общества при помощи кампаний в средствах массовой информации, просвещения и агитации общественности, а также обсуждения данных вопросов на публичных форумах.
The interventions described national efforts to realize the right to development, highlighting in particular measures to empower women and strengthen the equality of men and women. В выступлениях описывались прилагаемые на национальном уровне усилия по осуществлению права на развитие и отмечались, в частности, меры по расширению прав и возможностей женщин и укреплению равенства между мужчинами и женщинами.
In turn, the women's rights movement would also benefit from the specific experiences of minority women in their overall struggle for equality. Движению за права женщин, в свою очередь, было бы полезно узнать о конкретном опыте женщин - представительниц меньшинств в их борьбе за равноправие.
In turn, the women's rights movement would also benefit from the specific experiences of minority women in their overall struggle for equality. В свою очередь, движение за права женщин также может выиграть, если обратить внимание на особый опыт женщин из числа меньшинств в их общей борьбе за равноправие.
Trade unions should also aim to secure minority women's active involvement in the union's decision-making and in the development and implementation of policies, plans of action and equality initiatives. Профсоюзы должны стремиться к обеспечению активного участия женщин из числа меньшинств в процессе принятия профсоюзных решений, а также в разработке и реализации программ, планов действий и инициатив в области равенства.
CEDAW recalled Denmark's obligation to embody the principle of the equality of men and women in its national legislation and recommended ensuring that full implementation of the Convention is achieved throughout its territory, including the Faroe Islands and Greenland. КЛДЖ напомнил об обязательстве Дании включить принцип равенства мужчин и женщин в национальное законодательство и рекомендовал обеспечить полное осуществление Конвенции на всей ее территории, включая Фарерские острова и Гренландию.