Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
The Organization is founded on the vision of the empowerment and economic advancement of women, inter alia, through achieving workplace equality and equal pay. Работа Организации основана на принципах расширения прав и возможностей, а также улучшения экономического положения женщин, помимо прочего, посредством создания равных возможностей трудоустройства и оплаты труда.
While many counties give women and men equal rights constitutionally to own property, in practice this is not sufficient to ensure that equality is a reality in many countries. Хотя в конституциях многих стран предусмотрены равные права женщин и мужчин на владение имуществом, на практике этого оказывается недостаточно для того, чтобы такое равенство реально претворялось в жизнь во многих странах.
In addressing the interconnected nature of these issues, treaty monitoring bodies have made clear that guaranteeing women substantive equality is essential for ensuring a full range of women's rights. Учитывая взаимосвязанный характер этих вопросов, органы по контролю выполнения договоров четко заявили, что гарантия женщинам реального равенства имеет решающее значение для обеспечения осуществления полного спектра прав женщин.
This is why Virginia Gildersleeve International Fund is committed to promoting and advocating for the right to equality, affordable education for girls and women, a decent standard of living, personal dignity, financial independence, autonomy and participation in all forms of civil society. Вот почему Международный фонд Вирджинии Гилдерслив активно участвует в поддержке и пропаганде права на равенство, доступное образование для девочек и женщин, достойный уровень жизни, личное достоинство, финансовую независимость, автономию и участие во всех формах гражданского общества.
Goal 3 of the Millennium Development Goals has not thus far been achieved, in part because of the prevalence of gender-based violence and discrimination and a basic lack of legal equality for women and girls around the world. Цель З Декларации тысячелетия еще не достигнута отчасти из-за широкого распространения гендерного насилия и гендерной дискриминации, а также в силу элементарного отсутствия равноправия женщин и девочек во всех регионах мира.
At home and at work, women's rights, their claim to substantive equality and their autonomy over their bodies and decision-making are violated. Права женщин, их требование реального равенства, физической неприкосновенности и самостоятельного принятия решений нарушаются и дома и на работе.
The representation of women in public bodies is a highly significant issue in Northern Ireland as these bodies are responsible for key areas of social policy provision, including housing, health and social services, education and training, police and equality and human rights issues. Для Северной Ирландии представительство женщин в государственных органах является крайне важным вопросом, поскольку эти органы отвечают за ключевые направления социальной политики, включая жилье, здравоохранение и социальное обеспечение, образование и профессиональную подготовку, полицию и вопросы равноправия и прав человека.
The projects represent one of the tools to give concrete implementation to the equality legislation and ministerial programmes to encourage and promote women presence in the labour market; the actions are planned for 12 months and can be replicated in order to ensure continuity. Осуществление этих проектов является одним из конкретных путей претворения в жизнь законодательства по вопросам равенства и программ министерства по поощрению и расширению представленности женщин на рынке труда; соответствующие мероприятия планируются на 12 месяцев и могут повторяться для обеспечения преемственности.
Ireland's programme of development cooperation recognises that gender inequalities determine the poor economic and social status of women, families and communities in many developing countries and that the attainment of the fundamental human right of equality is essential to effective poverty reduction. В осуществляемой Ирландией программе сотрудничества в области развития признается, что гендерное неравенство определяет низкий экономический и социальный статус женщин, семей и общин во многих развивающихся странах и что обретение основополагающего права человека на равенство имеет ключевое значение для эффективного сокращения масштабов нищеты.
The Constitutional Review process and the government as a whole has carried out extensive legislative review with the aim to balance the equation of equality and repeal all discriminatory provisions, particularly in regards to discrimination against women. В рамках процесса конституционного надзора и правительством в целом был проведен обширный анализ законодательства в целях сбалансирования формулы равноправия и отмены всех дискриминационных положений, в частности о дискриминации в отношении женщин.
Implementation of the provisions of the 2011 Moroccan Constitution, which calls for equality, parity and elimination of all forms of discrimination against women применение положений Конституции Марокко 2011 года о равенстве, равноправии и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
During those sessions, the representatives focused on advancing women's equality by repealing laws that discriminate against women, consistent with the Beijing Declaration and Platform for Action and the five-year review and appraisal of its implementation. Во время этих сессий представители уделяли основное внимание обеспечению равенства женщин путем отмены законов, которые носят дискриминационный характер по отношению к женщинам, как об этом говорится в Пекинской декларации и Платформе действий и пятилетнем обзоре и оценке его осуществления.
As a national organization representing aboriginal women since 1974, the mandate of the association is to achieve equality for all aboriginal women in Canada. Поскольку Ассоциация является национальной организацией, с 1974 года представляющей интересы женщин-представительниц коренных народов, ее мандат включает достижение равенства для всех женщин из числа коренных народов в Канаде.
It is essential to promote equality in citizenship and nationality laws and to support Governments to provide registration documents to all women and girls, including displaced women, in conflict-affected countries. Крайне важно способствовать обеспечению равноправия в законах о гражданстве и национальности и оказывать помощь правительствам в оформлении регистрационных документов для всех женщин и девочек, в том числе и для перемещенных женщин, в странах, затронутых конфликтом.
104.22 Continue working against violence against women in line with its national legal framework for equality (Bolivia (Plurinational State of)); 104.22 продолжать проводить работу в целях борьбы с насилием в отношении женщин в соответствии с национальными правовыми рамками, касающимися равенства (Боливия (Многонациональное Государство));
It recommended that temporary special measures be applied to ensure the equality of women and men in accessing property, capital and credits, health-care services, housing and more generally, all the components of an adequate standard of living. Он рекомендовал применять временные специальные меры для обеспечения равенства женщин и мужчин при доступе к собственности, капиталу и кредитам, услугам по охране здоровья, жилью и, в более общем плане, ко всем компонентам достаточного жизненного уровня.
According to NKHR, the fact that the Act provided for equality of women with men in access to labour, wages, social safety, medical care or education was meaningless in practice. По мнению ГАПЧСК, тот факт, что Закон предусматривает равенство женщин с мужчинами в сфере доступа к труду, заработной плате, социальной защите, медицинскому обслуживанию и образованию, на практике ничего не означает.
Coherent public policies must be developed that included migrants as actors of human development, protecting human rights, equality, and sustainability in international migration governance, in particular for unaccompanied children and adolescents, women and persons with disabilities. Необходимо выработать согласованную государственную политику, которая включала бы мигрантов в число участников процессов развития человеческого потенциала, обеспечивая защиту прав человека, равенство и устойчивость в управлении международной миграцией, в частности в отношении несопровождаемых детей и подростков, женщин и инвалидов.
It guarantees, based on the equality of men and women, the same rights and opportunities to benefit from medical services, including family planning services. На основании принципа равенства мужчин и женщин оно гарантирует одинаковые права и возможности в вопросах получения медицинских услуг, включая услуги в области планирования семьи.
This agreement, concluded in 2007, makes it possible to develop local policy on the equality of women and men in the entities concerned in a coordinated manner (2012 report, paragraph 40). Благодаря этому соглашению, заключенному в 2007 году, местные учреждения, занимающиеся вопросами равенства мужчин и женщин, могут разрабатывать согласованную политику в этой области (доклад 2012 года - пункт 40).
Please indicate the measures envisaged to systematically apply a gender impact assessment of all new bills in order to ensure that the implementation of laws has no adverse impact on achieving de facto substantive equality of women and men. Просьба указать меры, предусмотренные для проведения систематического анализа всех новых законопроектов с точки зрения учета гендерного фактора в целях обеспечения того, чтобы осуществление законов не оказывало негативного воздействия на достижение реального равенства женщин и мужчин.
155.62 Ensure equality among women and men in their family relations and continue to combat violence against women and children (Haiti); 155.62 обеспечить равенство между женщинами и мужчинами в семейных отношениях и продолжить борьбу с насилием в отношении женщин и детей (Гаити);
104.29 Ensure equality of women and men in accessing socio-economic services, including property tenure, and health care and services (Thailand); 104.29 обеспечивать равенство женщин и мужчин в том, что касается доступа к социально-экономическим услугам, включая владение имуществом, и медицинскому обслуживанию (Таиланд);
All justice mechanisms, including informal, religious and customary mechanisms, must respect, protect and fulfil women's human rights and ensure non-discrimination and equality. В рамках всех механизмов правосудия, включая неформальные и религиозные механизмы и механизмы обычного права, должны быть обеспечены уважение, защита и реализация прав человека женщин, а также недискриминация и равенство.
Adopted by consensus, it is a statement of political commitment by Governments to advance the goals of equality, development and peace for all women everywhere and ensure the full implementation of the human rights of women and girls. Эта платформа была принята консенсусом и представляет собой заявление правительств об их решимости добиваться достижения целей обеспечения равенства, развития и мира в интересах всех женщин на планете, а также осуществления женщинами и девочками прав человека в полном объеме.