Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
Cuba was concerned that efforts to increase the number of women in the Secretariat were moving very slowly; the principle of equality of opportunities must be applied as soon as possible. Куба испытывает чувство озабоченности в связи с тем, что усилия по увеличению численности женщин в Секретариате являются весьма неактивными; следует как можно скорее добиться реализации принципа равенства возможностей.
To simplify what is a diversified and complex pattern, it can be said that there are two broad categories of countries as regards the nature and structure of institutional mechanisms for equality and for the advancement of women. Для упрощения многообразной и сложной ситуации можно выделить две широкие категории стран, различающиеся по характеру и структуре институциональных механизмов обеспечения равенства и улучшения положения женщин.
Other areas associated with women and equality issues, though less often, are family, youth, health, justice, culture, etc. Другими аспектами, касающимися положения женщин и вопросов равенства, затрагиваемыми реже, являются проблемы семьи, молодежи, здравоохранения, правосудия, культуры и т.д.
The fact that in a number of countries the issue of equality is still predominantly formulated in terms of the status of women can also be a source of difficulty. Источником трудностей может стать также тот факт, что в ряде стран вопрос равноправия по-прежнему формулируется главным образом с точки зрения положения женщин.
Without women's equal access to and full participation in power structures and decision-making, the goals of gender balance and equality, development and peace cannot be achieved. Без равного доступа женщин и их полного участия в структурах власти и процессах принятия решений невозможно будет достичь целей гендерного баланса и равенства, развития и мира.
The CEDAW Committee's Recommendation No. 18 advised that the words "equity" and "equality" should not be used as synonyms or without being differentiated. В своей Рекомендации Nº 18 Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал, чтобы термины «равенство» и «равноправие» не использовались как синонимы и не были взаимозаменяемыми.
From the viewpoint of establishing the rights of women as an integral part of human rights, equality issues comprise the basis for devising international indicators to measure the level of a country's development and prosperity. С точки зрения признания прав женщин в качестве неотъемлемой части прав человека, проблемы равноправия представляют собой основу для разработки международных показателей оценки уровня развития и благосостояния любой страны.
On the question of equality in employment, he wondered if there were any differences in men's and women's remuneration for the same work, particularly in the case of domestic workers. Что касается равенства в сфере трудовых отношений, то он спрашивает, существуют ли какие-либо различия в размере вознаграждений мужчин и женщин за труд равной ценности, в частности в случае домашней прислуги.
This last publication, which is available in English, French and Spanish, responds to the common query into what real change the Convention can bring about to further women's equality. Последняя публикация, которая подготовлена на английском, испанском и французском языках, дает ответ на общий вопрос о том, какие реальные перемены может обеспечить Конвенция в интересах равноправия женщин.
Promoting human rights and equality of women is of particular relevance in refugee and emergency situations where they tend to be overshadowed by more immediate, life-saving objectives. Поощрение прав человека и равенства женщин имеет особое значение в ситуациях, сопряженных с потоками беженцев, и чрезвычайных ситуациях, когда эти вопросы, как правило, отходят на второй план, поскольку главной задачей является сохранение жизни.
The representative informed the Committee that progress had been achieved with regard to equality in political and public life at the national level, although only a few women had reached decision-making positions. Представитель информировал Комитет о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения равенства в политической и общественной жизни на национальном уровне, отметив при этом, однако, что лишь несколько женщин назначены на высокие руководящие должности.
Currently, the educational curriculum was being revised to incorporate the principle of equality and the practical involvement of women and men in the achievement of that principle. В настоящее время учебные программы были пересмотрены, с тем чтобы включить принцип равенства и вопросы практического участия женщин и мужчин в реализации этого принципа.
Temporary special measures to promote women have been successful in addressing structural discrimination against women in politics and employment and in accelerating de facto equality for women. Временные специальные меры по улучшению положения женщин эффективно решают проблему структурной дискриминации в отношении женщин в областях политики и занятости и способствуют ускорению достижения фактического равенства для женщин.
The Education Strategic Investment Plan 1998-2003 commits the Government to assuring universal access to primary education as the highest priority, points to the removal of financial impediments and pays particular attention to gender and regional equality. В Стратегическом плане инвестиций на цели образования на 1998-2003 годы в качестве первоочередной задачи правительства закреплено его обязательство обеспечить всеобщий доступ к начальному образованию, устранить финансовые препятствия и уделить особое внимание вопросам равноправия мужчин и женщин и создания равных условий для всех регионов страны.
The Committee expresses concern that a number of concepts and provisions that are beneficial to the advancement of the equality of women which were formerly in use are currently being disregarded. Комитет выражает озабоченность тем, что ряд использовавшихся ранее концепций и положений, способствующих улучшению положения женщин, в настоящее время игнорируются.
The Committee recommends that the impact of such legislation and policies on achieving equality for women be rigorously monitored and regularly assessed and evaluated with a view to taking corrective action when and if necessary. Комитет рекомендует внимательно следить за воздействием такого законодательства и политики на достижение равенства женщин и проводить регулярную оценку в целях осуществления коррективов там и тогда, где и когда это необходимо.
Noting the recent and extensive legislative developments in Ireland as they pertain to women's equality, the Committee also notes that there is a need for continuing and ongoing training of the judiciary, including magistrates, on gender sensitivity. Отмечая, что в последнее время в Ирландии произошел целый ряд изменений в законодательстве в том, что касается равенства женщин, Комитет констатирует, что необходимо проводить непрерывную постоянную подготовку работников судебной системы, включая магистратов, по гендерным проблемам.
At the national level, the Institute for Women's Issues, which was attached to the Ministry of Labour and Social Affairs, was the agency charged with promoting government policies in the area of equality. Институт по делам женщин, подчиненный министерству труда и социального обеспечения, является учреждением, которому поручено содействовать осуществлению правительственной политики в вопросах равенства в масштабах всего государства.
The Committee notes with appreciation the use of affirmative action measures, especially in the field of employment, to overcome obstacles to women's de facto equality. Комитет с признательностью отмечает принятие позитивных мер, особенно в области занятости, в целях преодоления препятствий, стоящих на пути к фактическому равенству женщин.
Emphasis was placed on the clear vision for equality for women, represented by a new range of policies, and of new institutions and structures within Government. Особый упор делается на четком плане действий по обеспечению равенства мужчин и женщин, который проявляется в комплексе новых направлений политики и в новых учреждениях и структурах в рамках правительства.
(k) Relationship between exercise of rights provided for under article 27, and women's right to equality. к) взаимосвязь между осуществлением прав, закрепленных в статье 27, и правом женщин на равенство.
However, work under way to define the UNDAF has yet fully to integrate women's equality as a key objective, and gender analysis needs to be more systematically applied during the project formulation stage at the country level. Тем не менее обеспечение равенства женщин еще предстоит включить в число основных целей разрабатываемых в настоящее время РПООНПР и на этапе разработки проектов на страновом уровне гендерный анализ должен проводиться более регулярно.
To begin with, it is clear that the projection of a relationship of complementarity between the roles of men and women cannot be substituted for the basic principle of equality. Прежде всего следует отметить, что развитие концепции взаимодополняемости ролей мужчин и женщин, не может, разумеется, заменять основополагающий принцип равенства.
Even though the Institute had been established more than 20 years previously, much still remained to be done to achieve equality, development and peace for the majority of women. Несмотря на тот факт, что Институт был создан 20 лет назад, еще многое предстоит сделать в интересах достижения равенства, развития и мира для большинства женщин.
As the United Nations continued to work to bridge the gap between de jure and de facto equality, it must itself set an example. Организация Объединенных Наций, которая стремится сократить разрыв, существующий между юридическим равноправием женщин и их фактическим равноправием, должна сама подать здесь пример.