Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Equality - Женщин"

Примеры: Equality - Женщин
In the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, articles 12 and 13 address those issues, and in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women article 15 addresses equality before the law. Эти вопросы рассматриваются в статьях 12 и 13 Конвенции о правах инвалидов, а в статье 15 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин говорится о равенстве перед законом.
The issues of equality, non-discrimination and participation as they relate to the realization of women's rights have also been addressed in the Millennium Development Goals and by the human rights treaty bodies. Вопросы равенства, недискриминации и участия в той мере, в которой они связаны с осуществлением прав женщин, также были учтены в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также учтены договорными органами в области прав человека.
In respect of the economic dimensions of family relations, a substantive equality approach must address matters such as discrimination in education and employment, the compatibility of work requirements and family needs, and the impact of gender stereotypes and gender roles on women's economic capacity. В том что касается экономических аспектов семейных отношений, при обеспечении фактического равенства должны учитываться такие вопросы, как дискриминация при получении образования и при трудоустройстве, совместимость требований работодателей и семейных нужд, а также влияние гендерных стереотипов и гендерных ролей на экономический потенциал женщин.
It should be noted that the principle of non-discrimination has two dimensions: to ensure equality for all indigenous individuals, both men and women, and for indigenous peoples as collectives. Следует отметить, что принцип недискриминации имеет два аспекта: обеспечение равенства для всех коренных жителей, как мужчин, так и женщин, и равенства для коренных народов как коллективов людей.
Reaffirming that the active participation of women, on equal terms with men, at all levels of decision-making, is essential to the achievement of equality, inclusive economic growth and sustainable development, peace and democracy, вновь подтверждая, что активное участие женщин наравне с мужчинами в процессе принятия решений на всех уровнях имеет основополагающее значение для обеспечения равенства, инклюзивного экономического роста и устойчивого развития, мира и демократии,
The Working Group would like to emphasize that there can be no true democracy without women's full and equal participation in all its institutions and that women's substantive equality in political and public life can be fully realized only in conditions of democracy. Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что не может быть никакой настоящей демократии без всестороннего и равноправного участия женщин в работе всех ее институтов и что реальное равенство женщин в политической и общественной жизни может быть в полной мере реализовано лишь в условиях демократии.
Emphasizing the fundamental role of democratic stakeholders, namely parliaments, civil society organizations and campaigners for equality, in formulating, implementing, monitoring and assessing gender-responsive budgeting and its impact on the lives of women and men, подчеркивая принципиально важную роль демократических заинтересованных сторон, а именно парламентов, организаций гражданского общества и активистов, отстаивающих равноправие, в формулировании, осуществлении, отслеживании и оценке составления бюджета с учетом гендерного фактора и его воздействия на жизнь женщин и мужчин,
The Act of 13 July 1983 concerning occupational equality provides for a number of measures intended to achieve equality in the workplace, particularly in respect of equal pay: Для обеспечения равенства мужчин и женщин в профессиональных отношениях, в частности в сфере равенства вознаграждения, законом от 13 июля 1983 года о равенстве в профессиональных отношениях был предусмотрен целый ряд средств:
The first Constitution of 1975 advocated equality before the law and the revised Constitution in 1990 declared the "equality in all of political, economic, social and cultural spheres." В первой Конституции 1975 года было предусмотрено равенство мужчин и женщин перед законом, а в новой редакции Конституции, принятой в 1990 году, было провозглашено "равенство мужчин и женщин во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни".
Pursue its efforts to ensure equal rights for men and women (Italy) and go beyond recognizing equality of women in its legislation to ensure that this equality is de facto recognized (Canada); предпринимать дальнейшие усилия для обеспечения равенства прав мужчин и женщин (Италия) и, не ограничиваясь признанием равенства женщин в своем законодательстве, обеспечить признание этого равенства де факто (Канада);
Equality and inclusion have been recurring themes in the reviews, particularly with respect to global public health; education, equality and the empowerment of women; education; and employment. Равенство и всеохватность были повторяющимися темами в ходе обзоров, особенно в связи с глобальной системой здравоохранения, образованием, равенством и расширением прав и возможностей женщин, образованием и занятостью.
Proactive support and promotion of steps designed to eradicate gender stereotypes and consistent pursuance of equality of women and men is embodied in all measures of the Czech Republic's national action plan entitled "Priorities and Procedures of the Government in Promoting Equality of Women and Men". Все меры в рамках национального плана действий Чешской Республики под названием "Приоритеты и процедуры правительства в области содействия обеспечению равенства женщин и мужчин" предусматривают оказание упреждающей поддержки и поощрение шагов, направленных на искоренение гендерных стереотипов, а также на последовательное достижение цели равенства женщин и мужчин.
The results of ILO's interdepartmental project on equality for women in employment and of the International Forum on Equality for Women in a Changing World, to be held in April 1994, will provide relevant inputs into the preparations for the Conference. Соответствующим вкладом в подготовку Конференции послужат результаты междепартаментского проекта МОТ по вопросу об обеспечении равноправия женщин в области занятости, а также итоги Международного форума по вопросу о равноправии женщин в изменяющемся мире, который состоится в апреле 1994 года.
Formulation by the General Secretariat for Equality of a strategy proposal on equality to the political parties, women members of Parliament in the National and European Parliament and the women's organizations Разработка Генеральным секретариатом по вопросам равноправия предложения в отношении стратегии обеспечения равноправного представительства женщин в политических партиях, женщин - членов национального и Европейского парламента и женских организаций
The Committee notes with appreciation the appointment, in 1993, of a Cabinet Minister for Justice, Equality and Law Reform, responsible for institutional, administrative and legal reform and for coordinating and monitoring government policies with regard to women's equality. Комитет с удовлетворением отмечает назначение в 1993 году в ранге министра кабинета министра юстиции, по вопросам равенства и законодательной реформы, ответственного за институциональную административную и законодательную реформу и за координацию и контроль политики правительства в отношении равенства женщин.
The National Office for Equality for Women, which was created by Law 188 of July 1995 as a top-level Government agency responsible for coordinating activities to promote the equality and participation of women. Национальное управление справедливости в отношении женщин как государственный орган высокого уровня по координации действий во имя справедливости и участия женщин, которое было создано на основании закона 188 от июля 1995 года.
In accordance with the Convention, the first affirmative measures were contained in the Act Promoting the Social Equality of Women, which established the first legal standards and measures aimed at accelerating the equality of women. В соответствии с положениями Конвенции, основные меры по правовой защите интересов содержатся в Законе о содействии социальному равенству женщин, где закреплены главные правовые нормы и меры, направленные на ускорение процесса достижения равенства женщин.
At its annual full-day discussion on women's human rights in June 2009, the Human Rights Council addressed the theme "Equality before the law: concrete steps to further women's equality". В ходе своей ежегодной продолжавшейся полный рабочий день дискуссии по правам человека женщин в июне 2009 года Совет по правам человека рассмотрел тему «Равенство перед законом: конкретные шаги по дальнейшему обеспечению равенства женщин».
The Government is aware of the barriers for equality of women and, in its government programme, agreed to issue a National Action Plan (NAP) for the Equality of Women and Men in the Labour Market. ЗЗ. Правительству известно о препятствиях, стоящих на пути обеспечения равенства женщин и мужчин, и оно приняло решение в рамках своей государственной программы издать национальный план действий (НПД) по обеспечению равенства женщин и мужчин на рынке труда.
Furthermore, the Equality for Men and Women Act stipulates that special protection granted to women during childbirth or pregnancy; and measures of positive action for the purpose of achieving substantive equality for men and women shall not be deemed to constitute discrimination. Кроме того, в соответствии с Законом о равенстве мужчин и женщин предусмотрено предоставление женщинам особой защиты в период родов и беременности; и осуществление мер позитивного действия в целях обеспечения основополагающего равенства мужчин и женщин не считается дискриминационным.
To promote equality for women as active and equal "decision makers" at all levels of society, within their families, locally, nationally and internationally поощрять равенство женщин в качестве активных и равноправных "участников процесса принятия решений" на всех уровнях общества: в семьях, на местном, национальном и международном уровнях;
As stated by the Secretary-General in his 2006 in-depth study on all forms of violence against women, as long as violence against women continues, we cannot claim to be making real progress towards equality, development and peace. В своем углубленном исследовании, проведенном в 2006 году и посвященном всем формам насилия в отношении женщин, Генеральный секретарь заявил, что пока существует насилие в отношении женщин, мы не можем говорить о том, что мы продвигаемся в сторону равенства, развития и мира.
Prioritize young women's and adolescent girls' right to bodily autonomy, equality and freedom of choice in their fullest sense, as key factors in the prevention of violence against women Уделять приоритетное внимание праву молодых женщин и девочек-подростков на физическую неприкосновенность, равенство и свободу выбора в самом широком смысле - ключевым факторам в деле предупреждения насилия в отношении женщин.
Remove legal and policy barriers to women's full enjoyment of their human rights, in particular their right to health and equality, as they are a form of violence against women Устранить юридические и политические препятствия на пути полномасштабного осуществления женщинами своих прав, в частности права на здоровье и равенство, поскольку эти препятствия являются формой насилия в отношении женщин.
China has adopted a comprehensive approach by both establishing provisions to promote the equality of women with disabilities as well as mainstreaming them under the Programme for the Development of Chinese Women, 2001-2010. ЗЗ. Китай внедрил комплексный подход путем принятия постановлений в целях содействия установлению равенства женщин с инвалидностью, а также путем их интеграции в программу по развитию женщин Китая (2001-