The State proclaims the equality of the rights of women and men before the law. |
Государством провозглашается равенство прав женщин и мужчин перед законом. |
A number of recent legislative amendments have ensured greater equality for women in this area. |
Целый ряд внесенных недавно в законодательство поправок гарантируют равенство женщин в этой области. |
To redress these disparities, WFP strives towards equality and the empowerment of women as effective means of combating hunger and eradicating poverty. |
Для устранения такого неравенства ВПП стремится обеспечить равенство и расширить права и возможности женщин в качестве эффективного средства борьбы с голодом и ликвидации нищеты. |
NEWW coordinates research and advocacy supporting women's equality and full participation in all aspects of life. |
СЖВЗ осуществляет координацию исследований и пропагандистской деятельности в поддержку равенства и полномасштабного участия женщин во всех аспектах жизни. |
The unique inputs of women are vital for full attainment of the goals of equality, development and peace. |
Особый вклад женщин имеет основополагающее значение для полного достижения целей равенства, развития и мира. |
It is important to assess the effects of decisions made by the ministries on men and women and their equality. |
Важно оценивать последствия принимаемых министерствами решений для мужчин и женщин и обеспечения их равноправия. |
Wage inventories concerning men and women will be made part of equality plans. |
Ставки заработной платы мужчин и женщин станут частью планов обеспечения равноправия. |
Please elaborate on the concrete impact of the II National Plan for equality on the enjoyment by women of their human rights. |
Просьба сообщить о конкретных результатах осуществления второго Национального плана по обеспечению равенства с точки зрения реализации прав человека женщин. |
An equality committee established by the Ministry of Education and Research had led to the appointment of more women to university councils. |
Благодаря работе комитета по вопросам равноправия, учрежденного министерством высшего образования и научных исследований, больше женщин стало назначаться в состав университетских советов. |
Increased economic independence for women was important in achieving greater equality in that area. |
Повышение уровня экономической самостоятельности женщин является важным фактором обеспечения большего равенства в данной области. |
However, the Convention required not only equal opportunities, but real equality for women and men. |
Однако Конвенция предусматривает не только равные возможности, но реальное равноправие женщин и мужчин. |
It was State policy to work constantly towards reaching conditions of equality for women. |
Государство постоянно работает над созданием условий для обеспечения равенства женщин. |
The enforcement mechanism should be part of the new legislation on the equality of women and men. |
Механизм выполнения этих задач станет частью нового закона о равенстве женщин и мужчин. |
Political parties should alternate men and women on their ballots so that there was a chance of achieving equality. |
Политическим партиям следует чередовать мужчин и женщин в своих избирательных бюллетенях, с тем чтобы создать возможность для достижения равенства. |
Events mainly entailed workshops and seminars discussing issues relating to violence against women, health, equality and the domestic violence law. |
За этими мероприятиями, как правило, следовали практикумы и семинары, на которых обсуждались проблемы, касающиеся насилия в отношении женщин, охраны здоровья, равенства и закона о насилии в семье. |
The Commission compiled statistics on equality in the workplace, conducted campaigns and acted as ombudsman with the competence to initiate legal action. |
Эта комиссия собирает статистические данные о равенстве мужчин и женщин на рабочем месте, проводит кампании и выступает в качестве омбудсмена с правом возбуждать судебные дела. |
It recommended that Ghana take proactive measures to ensure the equality of women in all matters related to property inheritance. |
Она рекомендовала Гане принять позитивные меры для обеспечения равноправия женщин во всех вопросах, касающихся наследования имущества. |
Mauritania praised the reforms that were undertaken to reform the family code and to ensure that women fully enjoy equality with men. |
Мавритания положительно отозвалась о реформе Семейного кодекса, проведенной с целью обеспечить полное равноправие мужчин и женщин. |
Education and awareness-raising activities were important when attempting to incorporate the idea of equality of women and men into mainstream thinking. |
Образовательные и информационные мероприятия важны в деле утверждения идеи равенства мужчин и женщин во мнении большинства людей. |
The report showed that the Government was actively engaged in promoting equality for women and in particular their participation in the international field. |
Доклад свидетельствует о том, что правительство ведет активную борьбу за продвижение равенства женщин и, в частности, за их участие в международных делах. |
He was perplexed by the application of fundamental human rights provisions regarding the equality of rights of men and women. |
Он выражает недоумение в связи с тем, как применяются положения в области основных прав человека, касающиеся равноправия мужчин и женщин. |
The GTF encourages the establishment of national mechanisms and institutions to promote equality for women. |
ГОГ содействует созданию национальных механизмов и институтов по осуществлению равенства женщин. |
In addition, the Government regards violence against women as a reflection of a lack of equality and respect between women and men. |
Кроме того, правительство считает, что насилие в отношении женщин свидетельствует об отсутствии равенства и уважения между женщинами и мужчинами. |
During these meetings, joint approaches are crystallized with a view toward entrenching the principles of equality and human rights for both men and women. |
В ходе этих совещаний определяются совместные подходы, направленные на укрепление принципов равенства и прав человека мужчин и женщин. |
Moreover, implementing equality in the way stated in several paragraphs of article 16 would diminish the rights women currently enjoy. |
Кроме того, осуществление принципа равенства в соответствии с тем, как это изложено в нескольких пунктах статьи 16, уменьшит права женщин, которыми они пользуются в настоящее время. |