Only then might commitments made at Beijing be implemented and the goals of equality, development and peace advanced for women everywhere. |
Только тогда могут быть выполнены принятые в Пекине обязательства и достигнуты цели по повсеместному обеспечению равенства, развития и мира для женщин. |
Furthermore, measures had been taken to guarantee and promote the equality of women at all levels. |
Кроме того, принимались меры по обеспечению и поощрению равноправного положения женщин на всех уровнях. |
Overall female staff representation has remained stable at near equality. |
Представленность женщин практически не изменилась и оставалась примерно равной. |
The Committee welcomes the Government's proposed establishment of ombudsperson for human rights who will also monitor women's rights and equality issues. |
Комитет приветствовал предложение правительства учредить должность уполномоченного по правам человека, который мог бы также заниматься вопросами, связанными с правами женщин и равенством. |
The Ministry of Youth, Women and Children would shortly submit a draft law on equality for the consideration of Parliament. |
В ближайшее время министерство по делам молодежи, женщин и детей представит на рассмотрение парламента законопроект о равенстве. |
Positive examples of United Nations agency collaboration with women's activist, advocacy and research organizations of civil society working for women's equality. |
∙ Положительные примеры сотрудничества учреждений системы Организации Объединен-ных Наций с женскими активист-скими, пропагандистскими и научно-исследовательскими организациями гражданского общества, борющимися за равенство женщин. |
(c) Requirements to meet defined equality (gender) standards. |
с) требования о соблюдении установленных норм в области равенства (мужчин и женщин). |
Action related to ameliorating the situation of women, their genuine equality and their increasingly important role in sustainable development has become a priority for UNESCO. |
Одной из приоритетных задач ЮНЕСКО стала деятельность, связанная с улучшением положения женщин, обеспечением их подлинного равенства и повышением значения их роли в области устойчивого развития. |
The guide provides practical advice and succinct explanations regarding fundamental concepts necessary to understand the policy of equality of men and women. |
Это руководство содержит практические рекомендации и краткие разъяснения основных понятий, необходимых для понимания принципов равенства мужчин и женщин. |
The State must enable women to combine family obligations with work responsibilities, and ensure women's equality with men in all fields. |
Государство должно давать женщинам возможность совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и обеспечивать равенство женщин и мужчин во всех областях. |
Eight have established advisory commissions on equality of opportunity, the advancement of women, or the like. |
Восемь коммун учредили консультативную комиссию по обеспечению равенства возможностей, по улучшению положения женщин или подобную комиссию. |
It is designed to promote equality of opportunity between women and men in the workplace. |
Цель этой части проекта заключается в том, чтобы способствовать обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин на рабочем месте. |
The legislation on the equality of women and men before the law was described in the initial report. |
Законодательные положения, относящиеся к вопросу равенства женщин и мужчин перед законом, были пояснены в первоначальном докладе. |
Take over the Advancement of Women Unit in order to put this equality of opportunity tool on a firm foundation. |
Укрепить в кадровом отношении Службу по вопросам положения женщин, с тем чтобы дать солидную опору этому инструменту обеспечения равенства возможностей. |
As has been already mentioned, equality of men and women before the law is guaranteed by the Constitution. |
Как уже отмечалось выше, равенство мужчин и женщин перед законом гарантировано Конституцией. |
All legislation and jurisprudence is based on the principle of equality of women and men. |
В основе всего законодательства и юриспруденции лежит принцип равенства мужчин и женщин. |
Gender issues: equality and empowerment; |
гендерные проблемы - равенство и улучшение положения женщин; |
In their collective contracts trade union organizations emphasize equality of opportunity for both men and women. |
Профсоюзные объединения в рамках заключаемых ими коллективных договоров делают акцент на обеспечении равенства возможностей как для мужчин, так и женщин. |
The Belarusian Constitution's proclamation of the equality of men and women is unquestionably a major social achievement. |
Конституционное закрепление равноправия женщин и мужчин, бесспорно, - важное социальное завоевание. |
The Commission was cooperating with the Observatory for equality in collective bargaining to ensure that women's issues were reflected in labour agreements. |
Комиссия сотрудничает с «Обозрением» в целях обеспечения равенства при заключении коллективных договоров, с тем чтобы проблемы женщин были отражены в трудовых соглашениях. |
The elimination of discrimination against women is a fundamental operational precondition of equality. |
Ликвидация дискриминации в отношении женщин является одной из основополагающих функциональных предпосылок равенства13. |
The Government had used the legal system as a catalyst for advancing women's equality. |
Правительство использовало правовую систему для содействия обеспечению равенства женщин. |
We support the Beijing Platform for Action and chapter 24 of Agenda 21 as blueprints for achieving equality for women. |
Мы поддерживаем Пекинскую платформу действий и главу 24 Повестки дня на XXI век как основные ориентиры в деле обеспечения равенства для женщин. |
Despite progress, further efforts were necessary to promote full equality for women. |
Несмотря на прогресс, необходимо предпринять дополнительные усилия по содействию достижения полного равноправия женщин. |
The Human Rights Commission's Plan for Action for 2001, does not provide for the specific implementation of international equality standards for women. |
План действий Комиссии по правам человека на 2001 год не предусматривает конкретного осуществления международных стандартов, касающихся равноправия женщин. |