But equality requires that any new accession criterion must be based on the fiscal rules that actually operate within the eurozone. |
Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны. |
It was equally imperative to ensure that equality and impartiality were observed in applying the basic principles and norms of international law. |
В равной степени необходимо обеспечить справедливость и беспристрастность при применении основных принципов и норм международного права. |
If the proper solution to population problems was not found, the equality and sustainability of development could not be guaranteed. |
Если не будет найдено справедливое решение проблем народонаселения, нельзя будет гарантировать справедливость и устойчивость развития. |
The framework should address justice, equality, good governance, democracy and national and international accountability. |
В данной рамочной программе должны рассматриваться такие вопросы, как справедливость, равенство, благое управление, демократия и национальная и международная ответственность. |
These include equality, non-discrimination, social justice, solidarity and self-reliance. |
К числу этих принципов относятся равноправие, отказ от дискриминации, социальная справедливость, солидарность и опора на собственные силы. |
The human rights standards emphasize equality and fairness. |
В нормах в области прав человека особо акцентируются равенство и справедливость. |
A staunch crusader for gender justice, equality rights and intellectual property rights. |
Непреклонный борец за справедливость в гендерных вопросах, равноправие и права интеллектуальной собственности. |
For a criminal trial to be fair, it is important that the principle of equality of arms between the prosecutor and the defence be respected. |
В уголовном судопроизводстве, чтобы обеспечить справедливость разбирательства, важно уважать принцип равенства сторон обвинения и защиты. |
Development assistance that enhances equality and social justice can have a positive impact in helping States to meet their protection responsibilities. |
Помощь в целях развития, поощряющая равенство и социальную справедливость, может играть положительную роль в оказании содействия государствам в выполнении их обязанностей по защите. |
Respect for human rights and fundamental freedoms, justice and equality are guiding principles of all policies implemented by the Government of Latvia. |
Уважение прав человека и основных свобод, справедливость и равенство являются руководящими принципами всех стратегий, осуществляемых правительством Латвии. |
The preamble refers to "our long and heroic struggle for justice, freedom, equality and dignity in South Sudan". |
В частности, в преамбуле отмечается наша «долгая и героическая борьба за справедливость, свободу, равенство и достоинство в Южном Судане». |
Women must therefore fight for equality and fairness. |
Именно поэтому женщины должны бороться за равенство и справедливость. |
It is equality, fairness and justice between the genders. |
Эта цель - гендерное равенство, справедливость и отсутствие дискриминации. |
The independence of justice operators and of the judiciary itself exists in order to guarantee equality and fairness to court users. |
Независимость участников правосудия и самих судебных органов существует для того, чтобы гарантировать равенство и справедливость для тех, кто обращается в суд. |
Through its values of justice, equality and fairness, the organization envisions women living in peace and women recreating peace. |
Воплощая свои ценности - справедливость, равенство и добросовестность - организация представляет себе такие перспективы для женщин - жить в мире, воссоздавая его. |
The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. |
Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость. |
Justice, equality and consultation are key among these principles. |
Основными из этих принципов являются справедливость, равенство и консультации. |
Human rights concepts such as equality, tolerance and justice are being taught at all stages of education. |
На всех ступенях образования изучаются такие правозащитные концепции как равенство, терпимость и справедливость. |
It was emphasized that equity and equality dimensions needed to be incorporated into national strategies and programmes to eradicate poverty. |
Было подчеркнуто, что в национальные стратегии и программы искоренения нищеты следует включать аспекты борьбы за справедливость и равенство. |
The Code of Practice for Lawyers ensured equity and equality in defending the accused, and established conditions that all lawyers must meet. |
В Кодексе практики для адвокатов обеспечивается справедливость и равноправие при защите обвиняемых и определяются условия, которые должны соблюдать все адвокаты. |
Recent anti-terrorism legislation had incorporated a section dealing with hate-motivated activities in order to protect the basic Canadian values of equality, respect and equity. |
Недавно принятый закон о борьбе с терроризмом включает раздел, в котором рассматривается человеконенавистническая деятельность, с целью обеспечить защиту основополагающих канадских ценностей: равенство, уважение и справедливость. |
The constitution will allow law and order, justice and equality for all Iraqis. |
Конституция обеспечит всем иракцам закон и порядок, справедливость и равенство. |
Only by enforcing those values will we come to realize the true meaning of justice, equality and human rights. |
Только обеспечив соблюдение подобных принципов, мы сможем осознать, что на самом деле означают справедливость, равноправие и права человека. |
It is also concerned about the State party's understanding of equity as a preliminary step towards equality. |
Он также обеспокоен тем, что государство-участник толкует понятие «справедливость» как предварительную ступень на пути к установлению равенства. |
It especially highlighted the fact that justice and equality were keystones in political, economic, and social life. |
В нем особо подчеркивается тот факт, что справедливость и равенство являются краеугольным камнем политической, экономической и социальной жизни. |