| But equality requires that any new accession criterion must be based on the fiscal rules that actually operate within the eurozone. | Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны. |
| It was equally imperative to ensure that equality and impartiality were observed in applying the basic principles and norms of international law. | В равной степени необходимо обеспечить справедливость и беспристрастность при применении основных принципов и норм международного права. |
| If the proper solution to population problems was not found, the equality and sustainability of development could not be guaranteed. | Если не будет найдено справедливое решение проблем народонаселения, нельзя будет гарантировать справедливость и устойчивость развития. |
| The framework should address justice, equality, good governance, democracy and national and international accountability. | В данной рамочной программе должны рассматриваться такие вопросы, как справедливость, равенство, благое управление, демократия и национальная и международная ответственность. |
| These include equality, non-discrimination, social justice, solidarity and self-reliance. | К числу этих принципов относятся равноправие, отказ от дискриминации, социальная справедливость, солидарность и опора на собственные силы. |
| The human rights standards emphasize equality and fairness. | В нормах в области прав человека особо акцентируются равенство и справедливость. |
| A staunch crusader for gender justice, equality rights and intellectual property rights. | Непреклонный борец за справедливость в гендерных вопросах, равноправие и права интеллектуальной собственности. |
| For a criminal trial to be fair, it is important that the principle of equality of arms between the prosecutor and the defence be respected. | В уголовном судопроизводстве, чтобы обеспечить справедливость разбирательства, важно уважать принцип равенства сторон обвинения и защиты. |
| Development assistance that enhances equality and social justice can have a positive impact in helping States to meet their protection responsibilities. | Помощь в целях развития, поощряющая равенство и социальную справедливость, может играть положительную роль в оказании содействия государствам в выполнении их обязанностей по защите. |
| Respect for human rights and fundamental freedoms, justice and equality are guiding principles of all policies implemented by the Government of Latvia. | Уважение прав человека и основных свобод, справедливость и равенство являются руководящими принципами всех стратегий, осуществляемых правительством Латвии. |
| The preamble refers to "our long and heroic struggle for justice, freedom, equality and dignity in South Sudan". | В частности, в преамбуле отмечается наша «долгая и героическая борьба за справедливость, свободу, равенство и достоинство в Южном Судане». |
| Women must therefore fight for equality and fairness. | Именно поэтому женщины должны бороться за равенство и справедливость. |
| It is equality, fairness and justice between the genders. | Эта цель - гендерное равенство, справедливость и отсутствие дискриминации. |
| The independence of justice operators and of the judiciary itself exists in order to guarantee equality and fairness to court users. | Независимость участников правосудия и самих судебных органов существует для того, чтобы гарантировать равенство и справедливость для тех, кто обращается в суд. |
| Through its values of justice, equality and fairness, the organization envisions women living in peace and women recreating peace. | Воплощая свои ценности - справедливость, равенство и добросовестность - организация представляет себе такие перспективы для женщин - жить в мире, воссоздавая его. |
| The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. | Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость. |
| Justice, equality and consultation are key among these principles. | Основными из этих принципов являются справедливость, равенство и консультации. |
| Human rights concepts such as equality, tolerance and justice are being taught at all stages of education. | На всех ступенях образования изучаются такие правозащитные концепции как равенство, терпимость и справедливость. |
| It was emphasized that equity and equality dimensions needed to be incorporated into national strategies and programmes to eradicate poverty. | Было подчеркнуто, что в национальные стратегии и программы искоренения нищеты следует включать аспекты борьбы за справедливость и равенство. |
| The Code of Practice for Lawyers ensured equity and equality in defending the accused, and established conditions that all lawyers must meet. | В Кодексе практики для адвокатов обеспечивается справедливость и равноправие при защите обвиняемых и определяются условия, которые должны соблюдать все адвокаты. |
| Recent anti-terrorism legislation had incorporated a section dealing with hate-motivated activities in order to protect the basic Canadian values of equality, respect and equity. | Недавно принятый закон о борьбе с терроризмом включает раздел, в котором рассматривается человеконенавистническая деятельность, с целью обеспечить защиту основополагающих канадских ценностей: равенство, уважение и справедливость. |
| The constitution will allow law and order, justice and equality for all Iraqis. | Конституция обеспечит всем иракцам закон и порядок, справедливость и равенство. |
| Only by enforcing those values will we come to realize the true meaning of justice, equality and human rights. | Только обеспечив соблюдение подобных принципов, мы сможем осознать, что на самом деле означают справедливость, равноправие и права человека. |
| It is also concerned about the State party's understanding of equity as a preliminary step towards equality. | Он также обеспокоен тем, что государство-участник толкует понятие «справедливость» как предварительную ступень на пути к установлению равенства. |
| It especially highlighted the fact that justice and equality were keystones in political, economic, and social life. | В нем особо подчеркивается тот факт, что справедливость и равенство являются краеугольным камнем политической, экономической и социальной жизни. |